Hodný dinosaurusJak to mělo skončit
56
Nejnovější pixarovka narozdíl od svého předchůdce míříla opět na nejmladší publikum a na jejích kvalitách je to znát. Navíc si Disney v průběhu let osvojilo jakýsi zvyk za každou cenu zabíjet rodiče hlavních hrdinů. P.S.: Poznáte, kdo namluvil tátu dinosaura?
Přepis titulků
Překlad: Maty
www.VideaČesky.cz Jak měl skončit
Hodný dinosaurus Henry? Henry! Táto! Ty žiješ! No jistě, synku. Vždyť mě jen spláchla řeka. Já myslel, žes umřel.
Tys snad v té řece umřel? Ne. Ale zažil jsem si toho dost. Několik bouřek, lovili mě, zkusil jsem drogy... Přežil jsem i vodopád. No, poněvadž jsem mnohem větší a silnější než ty, nevidím jediný důvod, proč bych nemohl taky přežít.
Dává to smysl. Koukejte, vždyť můj krk je jako šnorchl. Asi máš pravdu. Jsem tak šťastná! I my! Pojďte oba domů. A můžu už taky udělat otisk na naše silo? Zabils toho neřáda, co nám kradl jídlo?
- No jasně... - Tak nemůžeš. - Promiň, synu. - Šmarja, Arlo. Fakt, co sis myslel? - Tvůj jediný úkol... - KONEC Tohle je tlačítko ODEBÍRAT. Díky němu nezmeškáš žádný video. A tohle jsou sociální sítě. Díky nim s námi budeš všude...
Tohle je ten chlap s legračním hlasem. Měli byste odebírat jeho kanál. A tohle je Debbie.
Tys snad v té řece umřel? Ne. Ale zažil jsem si toho dost. Několik bouřek, lovili mě, zkusil jsem drogy... Přežil jsem i vodopád. No, poněvadž jsem mnohem větší a silnější než ty, nevidím jediný důvod, proč bych nemohl taky přežít.
Dává to smysl. Koukejte, vždyť můj krk je jako šnorchl. Asi máš pravdu. Jsem tak šťastná! I my! Pojďte oba domů. A můžu už taky udělat otisk na naše silo? Zabils toho neřáda, co nám kradl jídlo?
- No jasně... - Tak nemůžeš. - Promiň, synu. - Šmarja, Arlo. Fakt, co sis myslel? - Tvůj jediný úkol... - KONEC Tohle je tlačítko ODEBÍRAT. Díky němu nezmeškáš žádný video. A tohle jsou sociální sítě. Díky nim s námi budeš všude...
Tohle je ten chlap s legračním hlasem. Měli byste odebírat jeho kanál. A tohle je Debbie.
Komentáře (11)
ass.ass.in (anonym)Odpovědět
29.02.2016 16:21:35
Doufám, že se v nedohledné době připojí další Upřímné trailery, už mi začínají chybět.
Maty (Překladatel)Odpovědět
29.02.2016 16:42:14
připojí.)
ass.ass.in (anonym)Odpovědět
29.02.2016 17:20:28
+MatySupér, děkuju.
Tom (anonym)Odpovědět
29.02.2016 13:32:56
Myslím že v čase 1:06 neříká "exactly", ale "not exactly", takže by tam nemělo být: No jasně...
Corwin8 (Překladatel)Odpovědět
29.02.2016 14:02:14
Já to při korektuře bral jako rozpačité lhaní, které následně otec dinosaurus utnul... Taky jsem přemýšlel, že to změním, ale význam je z toho podle mě jasný. :-)
Maty (Překladatel)Odpovědět
29.02.2016 16:42:35
+Corwin8amen.
Pichi (anonym)Odpovědět
02.03.2016 17:31:53
+Corwin8"Not exactly" znamená "Ne tak docela". Překlad "No jasně" nemá ani trochu ten význam, protože se vůbec nejdná o výmluvu jako v originále, ale o přímé lhaní. Když už chcete něco ktašího, tak aspoň "No, vlastně ..." by se tomu mohlo trochu blížit.
Feykro (anonym)Odpovědět
29.02.2016 13:28:49
To je jak v anime. Pokud nemáš alespoň jednoho mrtvého rodiče, tak nikdy z tebe hrdina nebude.
Klaymen (anonym)Odpovědět
29.02.2016 14:55:02
Fucking weaboos
iqe (anonym)Odpovědět
29.02.2016 12:40:08
Hlas z upřímných trailerů, jestli se nepletu. :-)
anonymní (anonym)Odpovědět
29.02.2016 12:35:21
Moderátor Screen Junkies.