Toto video je dočasně nedostupné.
Jupiter Jones je punkrocková německá kapela tvořená 4 členy, která vznikla před 9 lety. Název kapely je jménem jedné postavy americké detektivní knižní série pro děti a mládež Roberta Arthura, která vyšla pod názvem "Alfred Hitchcock a 3 pátrači". Typické jsou pro tuto skupinu náročné texty. Zásadní zlom v kariéře pro skupinu nastal v srpnu loňského roku, kdy podepsala smlouvu u velké nahravací společnosti Columbia Berlin (Sony). 1. album u Columbia Berlin vyšlo v únoru letošního roku pod názvem "Jupiter Jones". Chtěla bych poděkovat kolegyni madelein22 za konzultace při překladu, který byl místy náročnější než obvykle. ;) Zároveň bych chtěla poprosit všechny, kteří nesnáší německý jazyk, aby si svou nenávist ponechali pro sebe a svými komentáři zbytečně nekazili zážitek všem ostatním. Děkuju. ;)
Přepis titulků
Tak potichu a s prohrou jsi odešla. Tak potichu a s prohrou jsi odešla. Slyšel jsem toho dost. A stejně to nemůžu pochopit. Nedá mi to v noci spát. I kdybych napsal o strádání třeba tisíc písní, ještě to neznamená, že pochopím, proč ve mně ten pocit zůstává. Takový hluk po úderu hodin, který řekl vše, co jsme měli na srdci.
Takový hluk, že všechno, o čem jsme přemýšleli, nám nepřineslo nic než nekonečnou prázdnotu. Takový hluk a taková beznaděj, jako by u nás bydlelo nekonečné ticho místo tebe. Slyšel jsem toho dost. A stejně to nemůžu pochopit. Nedá mi to v noci spát. I kdybych napsal o strádání třeba tisíc písní, ještě to neznamená, že pochopím, proč ve mně ten pocit zůstává.
Takové ticho, že ačkoli mi chybíš každý den, a nezáleží na tom, kde právě jsi, dáváš mi najevo, že je teď tvým přítelem ticho. Slyšel jsem toho dost. A stejně to nemůžu pochopit. Nedá mi to v noci spát.
I kdybych napsal o strádání třeba tisíc písní, ještě to neznamená, že to pochopím. Ještě to neznamená, že to pochopím. Slyšel jsem toho dost. A stejně to nemůžu pochopit. Nedá mi to v noci spát. I kdybych napsal o strádání třeba tisíc písní, ještě to neznamená, že pochopím, proč ve mně ten pocit zůstává.
Komentáře (40)
jirka.14 (anonym)Odpovědět
13.03.2012 14:53:15
Nádherná písnička, která se mnou strávila celé minulé léto v Německu... Mockrát děkuji janice a madelein22 za opravdu výtečný překlad! :) Sám bych to nepřeložil lépe... Jen tak dál holky! :)
Tezzi (anonym)Odpovědět
30.05.2011 18:49:07
Ta pisnicka je moc hezka, vykasli se na ty co tu pisou nenavistne, trapne komentare a urcite kvuli nim neprestavej prekladat nemecke pisnicky :). Kazdy jazyk ma neco do sebe :) a ja dekuji za kazde podobne video, protoze neco takoveho v ceskych radiich ani nikde jinde nehraji a na internetu bych to JA urcite nenasla... navic diky skvelym titulkum to ma pro me hlubsi vyznam:)) takze dekuji za rozsireni mych obzoru ^^
Miki (anonym)Odpovědět
17.05.2011 16:47:43
Mne sa ta pesnicka paci ;) dakujem za preklad
Jeremy Disatser (anonym)Odpovědět
17.05.2011 14:14:39
Ehm.. tadle písnička se hodně vzdaluje punku, punk-rocku dokonce hodně obešla i pop-punk. Ale třeba to je jen písničkou a ostatní maj "lepší." Ty trapný Kytary sou tky užasný :D tkový menší Casio :DD. Nesnášim němčinu, ale je hodně německých Punk-Rockových kapel u kterých je ta Němčina "fajn."
Špatnej výběr písničky, ale dobrej překald :DD
Písnička je Šmejd ;)
janica (Překladatel)Odpovědět
17.05.2011 14:00:57
mstrblstr: No hlavně že ty kvalitu poznáš, viď. ;) Proč teda nenapíšeš konkrétní návrhy, co bys tu chtěl vidět?
mstrblstr (anonym)Odpovědět
17.05.2011 12:00:23
Shocki : nemam problem s zadnym zanrem,jeste na tyhle strance ktera se snazi prinyst kazdymu neco ale kolikrat se sem dostane tezkej odpad at uz hudebne nebo textove a na ty kvalitni veci (kterejch je urcite i v tomhle stylu dost) se nedostava..
janica (Překladatel)Odpovědět
16.05.2011 19:56:21
DUsko: Protože člověk má z tý písničky radost a s titulkama si hraje někdy pár hodin, aby to bylo fakt hezký, i když to vypadá jednoduše... A pak se tady prodírá ošklivejma komentáře - ono to pak zamrzí... Jinak je to takový trochu funebrácký, ale umřela přece láska! :D
DUsko (anonym)Odpovědět
16.05.2011 18:45:46
Janica : preco ta uajima komentar ? ked pridem si pozret vydeo , komentar je to posledne co ma moze rozlucit ...
Skor ma rozculi tato melodia , nic proti nemeckym pesnickam , som ich velky fanda , ale toto je jak pochod na smrt
janica (Překladatel)Odpovědět
15.05.2011 23:40:22
Talhoffer: Kvůli těm komentářům. Lidi se prostě neumí chovat, i když je o to někdo dokonce musí žádat v popisku... Radši budu překládat anglický věci, u kterejch bude psát míň nesnášenlivejch blbečků...
Talhoffer (anonym)Odpovědět
15.05.2011 21:49:44
Proč špatný hodnocení? To budete dávat jen to, co dostane 9-10 hvězdiček? V hodnocení je napsáno, že je to "docela fajn", tak nevím proč by se nemělo v německých písničkách pokračovat =)
Shocki (anonym)Odpovědět
15.05.2011 19:20:09
To: mstrblstr proč odsuzuješ všechno co si poslechneš? každej prostě má jinej hudební vkus co myslíš, že každej bude dělat stejný písničky jako máš rád ty?
mstrblstr (anonym)Odpovědět
15.05.2011 15:09:16
spatny hodnoceni to ma ne proto ze je to nemecky ale proto ze je to nehorazna sracka
SkillJam (anonym)Odpovědět
14.05.2011 23:26:15
němčinu nemusim, ale tady mi to zas tak nevadí, songa je dobrá :)
SniperCZOdpovědět
14.05.2011 23:21:58
Musím přiznat, že patřím taky mezi "hatery" ALE i přesto musím říct, že tahle písnička nemá chybu a němčina se mi v ní líbila...
Díky za překlad
waseck (anonym)Odpovědět
14.05.2011 22:21:45
super pisnička!! a vubec nechapu proč všichni mate něco proti němčině!!