VideaČeskyVideaČesky
Zpět na seznam
Načítám přehrávač...

Óda na Smrtonosnou past

Legendární
4:28
12.3K zhlédnutí
4.4 (31 hodnocení)
scr00chyscr00chy
Publikováno: 16 let

Rocková kapela Guyz Nite nahrála tuhle parádní písničku o svém idolu, Johnu McClanovi z filmové série Smrtonosná past (Die Hard). Poté, co ji nahráli na internet, okamžitě se z ní stal velký hit. Bohužel filmovému studiu FOX, což je vlastník práv na Smrtnosnou past a vše kolem ní, se to moc nelíbilo a nechala video stáhnout z YouTube. O něco později jim však došlo, že by se to dalo skvěle využít pro propagaci jejich připravovaného pokračování Smrtonosná past 4.0. A tak kapelu požádali o přidání nové sloky, která by tento sequel opěvovala. Poznámka: Překlad refrénu bohužel musel být poněkud nepřesný, jelikož se v něm využívá názvu filmu jako slovesa, což v češtině nefunguje, neboť český název filmu není doslovným překladem toho originálního.

Související videa
Honest Trailers - Terminator 2: Judgment Day95%4:29
Honest Trailers - Terminator 2: Judgment Day
Smrtonosná past85%9:03
Smrtonosná past
Upřímná akce: Smrtonosná past62%2:12
Upřímná akce: Smrtonosná past
The Who - Baba O'Riley98%5:07
The Who - Baba O'Riley
Tenacious D - Kickapoo97%4:48
Tenacious D - Kickapoo
The Mamas & the Papas - California Dreamin'96%2:34
The Mamas & the Papas - California Dreamin'

Komentáře (27)

0/2000
Hey Joe
Hey Joe13 let
mohli by jste to refreshnout a pridat anketu, ktery dil je nejoblibenejsi
Karel
Karel13 let
Fefi: Umřeme tvrdě není moc dobrej překlad, \"die hard\" je idiom, používá se například v úsloví \"old habits die hard\", což je asi něco jako naše \"zvyk je železná košile\". V tomhle konkrétním přépadě mi vždycky jako nejlepší možnej překlad přišlo Těžko ho zabít a jak sem se tady teď dočetl, nejsem jedinej(ale Steven Seagal by z toho asi radost neměl:)).
GGG
GGG(Anonym)13 let
s tim yippee ki yay je to tezky, v anglicke verzi to rika vzdy stejne, ale v v cestine to v 1 nerekne, ve 2 rekne ty blbecku, ve 3 ty smejde a ve 4 parchante, takze to je dost komplikovany
yeaaah
yeaaah(Anonym)14 let
já mam radši Lethal Weapon ale i tak skvelí film a užasna písen yippie kai yay motherfuckeeeer :)))
Karančo
Karančo(Anonym)14 let
A scr00chyho samozřejmě taky ;))
Karančo
Karančo(Anonym)14 let
Super video, Pisíkův překlad je suprovej, ještě bych místo \"Yipee-ki-yay, kreténe\" použil \"Yipee-ki-yay, ty šmejde\", minimálně v tom lepšim dabingu s Alexejem Pyškem byl \"použit\" právě šmejd.
HlTo
HlTo(Anonym)14 let
taky bych se přiklonil k pisíkovu překladu. Hlavně je celkem trapný to o Smrtonosný zbrani :-/
kain
kain(Anonym)15 let
určitě to myslí jako poctu :-) bez diskusí za 10 - neskutečně mi to zvedlo náladu vcelku se mi líbí Pisíkova poznámka k refrénu - použil bych jeho verzi
vegasss7771
vegasss7771(Anonym)15 let
Ne, ne, nejlepší je DH2. A basta!
Krabath
Krabath(Anonym)15 let
Dost dobrý video. ještě by mě zajímalo, jestli to kapela myslí jako poctu nebo jako ironii. :D