Will Ferrell zpívající, tančícíThe Graham Norton Show
156
Ačkoliv má Will Ferrell neposlušnou levou ruku, tanečnice Shirley Ballas to s ním nevzdá a naučí ho pár sexy kroků. A protože Will není jen skvělý tanečník, ale i nadaný zpěvák, uslyšíme, jak zapěl při proslovu na univerzitě.
Přepis titulků
Dámy a pánové,
je tady nějaký doktor? Ano, je. Doktor Will Ferrell. - Od loňska. Kdo z tebe udělal doktora?
- Univerzita Jižní Kalifornie. Což je moje univerzita v Los Angeles,
a udělili mi čestný doktorát. Oni říkají čestný,
já myslím, že je pravý. Od té doby mám za sebou
13 úspěšných operací... a stovku ne tak moc úspěšných. Takže mám problémy
s nesprávnou léčbou...
Ale taky jsi musel přednést inspirativní proslov. Co jsi těm mladým lidem řekl? To pro mě byla novinka, protože většinou si jen dělám z věcí srandu. Což je snazší než být vážný, takže to pro mě byl nelehký úkol. Tak jsem jim řekl, aby stáli nohama pevně na zemi a sáhli po hvězdách... To jsem si přečetl na zadní straně krabice od lupínků... Ale pak se ten proslov nečekaně zvrhnul. Na konci, ano. Napadlo mě, že absolventy inspiruje, když jim zazpívám píseň Whitney Houston.
- Kterou sis vybral, Wille? - Tu z Osobního strážce. Vždycky tě budu milovat. Ta je krásná. A co vím, zazpíval jsi to celé. Přemýšlel jsem, jestli zazpívám jen jednu sloku, nebo budu mučit studenty a jejich rodiče celou písní. Rozhodl jsem se pro to druhé. - Máme tady malou ukázku a fakt ti to šlo. - Díky. Vidíš to.
To nebylo špatné. Viděl jsi, jak koukám dolů a snažím se vzpomenout na slova? - Milovat... - Tě... Překlad: hAnko www.videacesky.cz
Ale taky jsi musel přednést inspirativní proslov. Co jsi těm mladým lidem řekl? To pro mě byla novinka, protože většinou si jen dělám z věcí srandu. Což je snazší než být vážný, takže to pro mě byl nelehký úkol. Tak jsem jim řekl, aby stáli nohama pevně na zemi a sáhli po hvězdách... To jsem si přečetl na zadní straně krabice od lupínků... Ale pak se ten proslov nečekaně zvrhnul. Na konci, ano. Napadlo mě, že absolventy inspiruje, když jim zazpívám píseň Whitney Houston.
- Kterou sis vybral, Wille? - Tu z Osobního strážce. Vždycky tě budu milovat. Ta je krásná. A co vím, zazpíval jsi to celé. Přemýšlel jsem, jestli zazpívám jen jednu sloku, nebo budu mučit studenty a jejich rodiče celou písní. Rozhodl jsem se pro to druhé. - Máme tady malou ukázku a fakt ti to šlo. - Díky. Vidíš to.
To nebylo špatné. Viděl jsi, jak koukám dolů a snažím se vzpomenout na slova? - Milovat... - Tě... Překlad: hAnko www.videacesky.cz
Komentáře (10)
ass.ass.inOdpovědět
12.01.2018 23:47:07
Teda, při tom proslovu vypadal Will nějak slabě a staře :D
A ten týpek co vedle něj sedí, zajímalo by mě jak je starej, toho si pamatuju ještě z toho am. seriálu o emzákách, kde snad ten herec vypadal úplně stejně jak teď :D
danisko (anonym)Odpovědět
15.01.2018 00:22:58
Herec se jmenuje John Lithgow, je mu 72 let a mám podezření, že takhle vypadá už od narození :D
ass.ass.inOdpovědět
15.01.2018 18:32:02
+daniskoNedivil bych se tomu, kdyby tak vypadal :D
AlennOdpovědět
16.01.2018 00:42:16
Hlavně hrál toho vraha v Dextrovi :D
HrdlodusOdpovědět
12.01.2018 21:45:41
Já vím, že je strašně neoblíbené kritizovat překlad. Že překladatelé milují, když si mohou volně překládat. Že to je jejich autorské dílo, se kterým si chtějí hrát a ukázat, jak umějí pracovat s jazykem.
Ale prostě to pak dopadá tak špatně jako zde.
Wil říká, že miluje že on je jediný, kdo to musí dělat. hAnko to přeložil/a jako "Proč to musím dělat jen já?"
Mně se sice tenhle volný překlad nelíbí, protože to prostě pozměňuje vyznění toho, co chce dotyčný říct. A vadí mi to hodně, protože pro mě to jsou dost rozdílná vyjádření. Dokonce není jasné, jestli ten překlad není přesný opak toho, co Will řekl.
A vím, že to většině vadit nebude, jelikož se tak dají jeho slova pochopit.
Ale zádrhel následuje hned potom. Mark řekne: "Mně se to taky líbí."
To je dobrý překlad, ale nedává to smysl po větě "Proč to musím dělat jen já?"
GoldenGlobes (anonym)Odpovědět
15.01.2018 15:30:22
Zrovna u hAnko mi to přílišné hraní si s překladem občas vadí taky. U videa z loňských zlatých globů s Jimmym Fallonem jsem si dovolila dát výtku, že tam úplně chyběl překlad části, kde mluví o tom, že má nasazenou paruku. Na to mi bylo odpovězo, že kvůli čitelnosti by to divák nestihl, tak to bylo vynecháno. Budiž. Ale na moji výtku, že věta původně znějící: zasekli jsme se na 405. (ulici v L.A.), byla přeložená jako: na pódiu se vypínám, mi bylo jen řečeno, že nemůže znát všechny americké reálie. Já to taky nevěděla, ale stačilo mi minutu googlit (a pak to zahrnout na vysvětlenou do poznámky pod videem pro ty, co by nevěděli). Každopádně k žádné opravě překladu nedošlo a tím to vůbec nedávalo smysl. A bylo tam ještě trochu víc chyb, na které jsem upozornila a nebyl na to brán ohled.
Nechci, aby to vypadalo, že si stěžuju. Bylo to myšleno dobře. Překladů si moc vážím a vím, že je za tím spousta práce. Jen mě pak mrzí, když dám nějakou konstruktivní kritiku a jsem odpálkována, že: jde o detail, není to důležité a dík za doplnění info, ale jinak s tím nic dělat nebudu. Na začátku videacesky.cz bývali autoři za opravy chyb rádi a děkovali za ně. Teď to jen vypadá, že je návštěvník nevděčný. Je to na zamyšlenou.
DodislavOdpovědět
11.01.2018 23:31:02
Mám pocit, že se nám Mel Gibson proměňuje v opičáka. Jeho hlava je pomalu ale jistě pokryta skoro celá srstí
NeugeOdpovědět
12.01.2018 00:08:16
Mel už dlouho připravuje svůj projekt o vzkříšení Krista, tak třeba si tam pro sebe přichystal nějakou nehorázně mindfuck twistovou opičí roli. To by bylo boží. A z kin by lidi zase vynášeli na nosítkách.
pes Rakeťák (anonym)Odpovědět
12.01.2018 08:29:28
+NeugeOn se nenatáčí Jumanji 3 ???
kilobyteOdpovědět
12.01.2018 19:00:09
Spíš se bude natáčet Pan Bobr 2