Thumbnail play icon

Tvůrci Malvivienda v Buenafuente

78 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:186
Počet zobrazení:2 036

 

VIDEO JE Z DŮVODU ZAKÁZANÉHO VKLÁDÁNÍ MOMENTÁLNĚ NEDOSTUPNÉ. DĚKUJEME ZA POCHOPENÍ. BEZ TITULKŮ JEJ NAJDETE ZDE:  1.část 2.část

 

 

Přináším překlad rozhovoru s tvůrci Malvivienda (všechny díly s českými titulky se vám zobrazí po kliknutí sem) - Davidem Sáinzem a Antoniem Velázquezem (Antonio David Velázquez Valderrama). Ten se odehrál v katalánské Barceloně v talk show Buenafuente (česky: Dobrýzdroj) a jeho účelem bylo především seznámit širší publikum s internetovým fenoménem Malviviendo.
Jestli to vyšlo? Pravděpodobně ano, protože minikapitoly, které následovaly, už byly vždy sponzorované nějakou větší firmou.

VIDEO JE ROZDĚLENO NA 2 ČÁSTI.

1. ČÁST:

 

Komentáře (22)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Prosím přečasujte to :( nebo dejte titulky ke stažení :D

50

Odpovědět

opravit prosím

220

Odpovědět

nejde tooo

200

Odpovědět

Subtlety: Opraveno!!! :) Přečasováno na verzi z Vimea a přichistáno k přehození. Zbývá už jen zařídit publikaci přes některého z adminů...

180

Odpovědět

Opravit!!! :D

180

Odpovědět

již jsem nahlašovala nefunčkní videeo, ale píšu to radši ještě sem :D

180

Odpovědět

Jeroneemo: díky moc :) seš zlatej že to pro nás prekládáš :) :)

180

Odpovědět

ada: Mortal Topic tu bude 31.3.2011 (http://www.videacesky.cz/ostatni-zabavna-videa/z-nataceni-kratasu" rel="nofollow">reportáž z natáčení s cz titulky zde), Mortal Topic 2 mi dělá značné problémy s překladem a ostatní dvě (http://www.youtube.com/watch?v=r7RvNJNe-dY" rel="nofollow">Puto destino puto, http://www.youtube.com/watch?v=eSCYS0yJHNw" rel="nofollow">Kazakievo) za překlad tolik nestojí. Možná se k nim vrátím mezi jednotlivými díly druhé série.

180

Odpovědět

ja bych sa chctela zeptat jestli nebudete prekladat treba i ty minikapitoly

180

Odpovědět

Jeroneemo: díky, to sem si ani nevšiml, mé znalosti šj už vyprchaly... :) A Jizva je oproti Strupu každopádně lepší volba...

180

Odpovědět

Jeroneemo: kazdopadne diky moc ;-)

180

Odpovědět

Jeroneemo: dik moc, ale hned jak sem to videl tak sem sel na jejich stranky a psal jim. a dneska mi to prislo na mail XD

180

Odpovědět

logan: Je to tak, "postilla" znamená doslova "strup", ale jako možná přezdívka a oslovení (tady v ČR) se mi to dvakrát nelíbilo, tak jsem zvolil "Jizvu". Podstata se příliš nezměnila. Menší problém nastal, když jsem se dostal k devátému dílu s názvem "Cicatrices" - doslova "Jizvy". Díl tedy obdržel název http://www.videacesky.cz/serialy-online-zdarma/malviviendo-1x09-stare-sramy" rel="nofollow">"Staré šrámy".

180

Odpovědět

výbroné.... a neuvěřitelné co jde vytvořit s tak mizivým rozpočtem :)

Jeroneemo, chtěl jsem se jen zeptat... El Patilla, neznamená ve španělštině přímo Jizva, je to tak? ptám se jen ze zvědavosti, né abych rýpal... :D ;)

180

Odpovědět

já jsem nevěděl že jsou vyhulenci i ve skutečnosti :DD (nebo hlavně Negro mi tak připadá)... ani jsem netušil, že to si natáčej sami a tak.. no díky za překlad tohoto videa :) já ten seriál totiž miluju :D

180

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)