Thumbnail play icon

Angličtina s Rickym Gervaisem #1

95 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:1 082
Počet zobrazení:10 876

Naučná videa se tu těší slušné oblibě, a tak vám přinášíme video s jednou trochu neobvyklou výukou angličtiny. Vašimi lektory se stanou Ricky Gervais a jeho kamarád Karl Pilkington.

 

Komentáře (63)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

brečím u toho smíchy stejně jako před pěti lety :D

40

Odpovědět

Děláš si ze mně prdel? Tohle video je staré skoro 3 roky? V tento moment si uvědomuji, že strašně rychle stárnu, protože mi přijde jako včera, co jsem se na tohle video díval s bratrem a smáli jsme se jako pominutí. No nic, čas si to pustit znova.. vícekrát.

30

Odpovědět

10:25 mluví o slovech where/wear
preklad je tedy ocividne spatne

229

Odpovědět

Je to jen přeloženo tak, aby to dávalo smysl v češtině.

91

Odpovědět

Proč jste přestali překládat tyto videa? :( nemyslím zrovinka lekce angličtiny ale celkově videa s Karlem.

370

Odpovědět

Prosím o další! :D Celou dobu jsem se řezal :D Tenhle humor miluju! :D

330

Odpovědět

Kde vás bolí? - V zadku - No kde jinde? :D

440

Odpovědět

Budou i další díly?

220

Odpovědět

Zatím nebyly žádné další natočené (ale Ricky slíbil, že když počet zhlédnutí bude vyšší než určité číslo, tak natočí další).

230

Odpovědět

Ještě pár lekcí a je ze mě rodilí mluvčí, aspoň co se týče depilace koulí :)

330

Odpovědět

Absoutně skvělý! :D

220

Odpovědět

Mam dotaz.... ta ryba co jste tam pouzily neni losos.. ale nejaka jina... losos je prece salmon... Ja vim, ze jde spise o vtipnou ukazku lekce ajiny, ale nekteri by se tim mohli splest :]]] Peace

180

Odpovědět

Pravda, v rybách se moc nevyznám, tak jsem se nechal zmást internetovým slovníkem. Správný překlad by měl být "uzenáč" (hned opravím do titulků). Díky za upozornění.

180

Odpovědět

Bych se nedivil, kdyby na konci zaznělo "My howercraft is full of eels" :D

190

Odpovědět

Absolutní paráááááda. Ricky a Karl jsou boží!!!

190

Odpovědět

I am wearing a jumper." - Nosím svetr. Where have you been?" - Co se tak nosíš?

To jako fakt? Vážně bylo nutný u překladu v tomhle případě zachovávat stejné znění anglickýho slova v češtině i když je pak překlad totálně mimo? (jinak titulky pecka, dík za ně, ale tohle je trochu mimo)

207

Odpovědět

Ricky nikdy nezklame.. 10/10 a dal bych 11 kdyby šlo ;D

192

Odpovědět

A poměrně dost jsem chcípal u těch lázní :D

191

Další
Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK