Aziz Ansari u Conana O'Briena
Dnes jsem si pro vás připravil překlad Conanova rozhovoru s pro většinu z vás zřejmě naprosto neznámým Azizem Ansarim. Jedná se o poměrně známého amerického komika a herce s indickými kořeny, který si získal v poslední době popularitu i díky svému stand-up vystoupení s názvem Dangerously Delicious, které nabízí za pouhých 5 dolarů ke stažení přímo na svém oficiálním webu. Dále ho můžete znát i jako Toma Haverforda z výborného komediálního seriálu Parks and Recreation, který vysílá aktuálně již 5. rokem americká televizní stanice NBC a který považuji za nejlepší komediální seriál posledních několika let (ano, viděl jsem i Community ;-)). V dnešním rozhovoru se s vámi Aziz nejdříve podělí o svůj netradiční, ale poměrně výstižný pohled na manželství a poté vám vylíčí své zkušenosti se šikanou. Příjemnou zábavu!
Komentáře (36)
CHAmanOdpovědět
02.05.2018 23:13:38
Parks and recreation vibe :)
Aly (anonym)Odpovědět
02.05.2018 18:22:07
LOL tak to je super :D
Komentáře (33) (anonym)Odpovědět
08.01.2017 21:11:46
jeden z nejlepších rozhovorů CONANA tady na videacesky :)
amp11kOdpovědět
23.11.2012 23:56:57
Chtěl bych poprosit o přeložení tohohle interview
http://www.youtube.com/watch?v=csjGthvXjY4&feature=related
Děkuju
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
24.11.2012 00:15:39
Chtěl jsem, ale nikde není k sehnání první část. ;-)
NovojaOdpovědět
20.11.2012 22:08:52
Dilina se píše s měkkým i.
StifyOdpovědět
20.11.2012 00:10:09
"Hele, víš jak spolu v poslední době trávíme čas a děláme všechno spolu? Chci to dělat dál dokud neumřem."
Náhodou, to vůbec není blbý. Takhle přesně jednou holku požádám o ruku. :D
malalzickaOdpovědět
19.11.2012 02:16:01
Výborný názory na manželství- mělo by se zakázat zákonem a bylo by na světě o dost líp
S.v.TOdpovědět
18.11.2012 21:28:49
Jeden z těch, které je radost mít v talk show. Iniciativní, zábavný, v tomhle případě má i podobné názory jako já, co víc si přát, díky VČ!
sankacoffeeOdpovědět
18.11.2012 21:08:53
omg lidi, trochu rasismu do té sucharské korektnosti, žlutí taky nadávaj na cikány, ale to nikomu nevadí
WoytillaOdpovědět
18.11.2012 20:41:38
Nehrál náhodou ve Scrubs jednoho praktikanta?
sverdysOdpovědět
18.11.2012 21:32:32
Aaaaaaaaaaaaaaaaa, máš u mě sto piv, mně furt tak strašně hrabalo v hlavě, proč mně je povědomej. A teď díky tobě mně to docvaklo, samozřejmě, že tam hrál, takovýho namachrovanýho praktikanta..:-)
Skinn3rOdpovědět
19.11.2012 08:50:19
Já ho znám spíš z Dostaň to tam 2010 , Komici 2009 , 30 minut nebo méně 2011 , Zevlovat a prudit 2009 moc dobrý filmy :D
BizzyOdpovědět
18.11.2012 19:45:36
Já děkuju za překlad.
Vůbec jsem snad o něm neslyšel, i když jsem ho možná někde zahlídnul, ale budu s ním muset něco zkouknout. Je zábavnej a skvěle vypráví příběhy.
KolikokoliOdpovědět
18.11.2012 19:21:54
Tohle je šikana? Jej, tak co bylo potom to, když jsme se o přestávce rvali jak psi? Vždycky tak čtyři na jednoho. Rozlámaný pastelky, vylitý jogurty v batohu, připínáčky na židli, flusanec do pití, žvýkačka do vlasů... a když se to řeklo, tak ještě poznámka za žalování :D.
sankacoffeeOdpovědět
18.11.2012 19:39:55
to co popisuješ není vůbec normální, naopak pro cikánskou a jinou neslušnou komunitu naopak je
FrancekOdpovědět
18.11.2012 19:17:55
Zdravím, chtěl jsem se zeptat jestli by mi někdo mohl vysvětlit to, co znamenají ty čísla a pismeno C u těch pořadů a seriálů ? :) Například
Conan - Weeknights 11/10c
TBBT - Thursdays 8/7c
Děkuju za odpověď, jinak super díl ! :)
KolikokoliOdpovědět
18.11.2012 19:24:19
11 hodin Eastern time, 10 hodin Central time
TwoROdpovědět
18.11.2012 20:40:23
Pro vysvětlení tady máš časový pásma USA:
http://www.planetware.com/i/map/US/usa-time-zones-map.jpg
TaanOdpovědět
18.11.2012 19:00:25
Nebylo by lepší přeložit Wendy's jako třeba KFC nebo McDonald's než prostě jen fast food?
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
18.11.2012 19:05:59
O Mekáči jsem přemejšlel, ale už vidím zas ty komentáře, jak to není Mekáč ale Wendy's. Myslím, že v tomhle případě to obecnější "fast food" ničemu nevadí. ;-)
TaanOdpovědět
18.11.2012 19:17:08
+BugHer0Právě mi přišlo přesnější to KFC/McDs, protože mluví o konkrétním podniku, ale souhlasím, je to nepodstatné.
TaanOdpovědět
18.11.2012 19:18:03
+BugHer0*konkrétní značce
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
18.11.2012 22:42:31
+BugHer0Mně to přesnější nepřijde, když třeba KFC dělá jen věci z kuřete. Použil jsem obecnější označení, do kterýho patří i zmíněný Wendy's.
BurgOdpovědět
18.11.2012 18:58:00
Jednou jsem viděl dokument o novodobých gladiátorech - ultimátní souboje, kde se nesmí jen kopat do rozkroku a tam tomu "típnutí" říkali vypnutí ;)