Zpět na seznam4.4 (17 hodnocení)
janicaPublikováno: 15 let









Načítám přehrávač...
B.o.B. feat. Hayley Williams - Airplanes
3:12
6.2K zhlédnutí
B.o.B., vlastním jménem Bobby Ray Simmons Jr., je americký raper, zpěvák a hudební producent. B.o.B. používá svůj pseudonym jako projev úcty k písni B.O.B. - "Bombs Over Baghdad" - skupiny OutKast.
Píseň "Airplanes" dosáhla vrcholu hitparád ve Velké Británii, taktéž v Kanadě, Austrálii, USA, Irsku a na Novém Zélandě.
Hayley Williams ze skupiny Paramore, která nazpívala vokály, se s B.o.B.em potkala poprvé až v září 2010 na MTV Video Music Awards v Los Angeles, kde společně vystupovali právě s "Airplanes". Své části písně nahrávali zvlášť.
Pokračování této skladby - "Airplanes, Part II" - na kterém se podílel taktéž Eminem, získalo nominaci na Grammy v kategorii "Nejlepší popová spolupráce s vokály".
Související videa
93%4:13
92%7:37
92%4:41
91%3:46
89%3:48
88%5:24
93%4:13The Black Eyed Peas - Where Is The Love
92%7:37Dr. Dre - I Need a Doctor feat. Eminem, Skylar Grey
92%4:412Pac - Dear Mama
91%3:46The Black Eyed Peas - Don't Lie
89%3:48Fort Minor - Believe Me
88%5:24Eminem - Like Toy Soldiers
Komentáře (47)
pajmen13 let
Chci se zeptat přes jaký program se dá udělat, že některé titulky mají jinačí barvu v klipu. DěkujiSusan14 let
Ty vokály od Hayley nemají chybu a v kombinaci s B.o.B k sobě hezky pasujou.
Díky za překlad, od Paramore se mi moc líbí Decode...Twilight maniaci znají...Martin(Anonym)14 let
Hezký snad jen refrén bych přeložil jinak: Opravdu bych potřebovala splnit nějaké přání právě teď, přání právě teď, přání právě teď. U tvého překladu to zní jako by si nemohla něco přát.-R-(Anonym)15 let
Aj takhle.. já to taky nepřekládám doslovně :) a s tou pravdou opatrně :D kdo ví kde je:) nebudu tě už s tímhletím otravovat :) promiň :Djanica(admin)15 let
-R-: Něčí názor snesu, ale nesnesu, když nemá někdo pravdu. Většina textu se nedá přeložit doslovně, protože to prostě blbě zní - viz \"potřebuju si teď něco přát\" - velice nepoetické a trochu volnější verze zní líp. Proto mám tyhle \"opravy překladů\" v komentech opravdu ráda.-R-(Anonym)15 let
janica: to je ono :D já jen říkám že nesneseš něčí názor :) ježiš .. nic proti tobě nemám ... jsi super :) takovou haldu překladů co sem dáváš klobouk dolů:) děláš lidem radost a vůbec opravdu dobrá práce:)unc0xs(Anonym)15 let
První komentář, co jsem viděl. Janica : V textu o padání letadel nic neni. :DDDDDDDDDDDDDDDDDmartpolak15 let
Sem by se hodil odkaz na We Didn\'t Start The Flamewar... ona by si sice doslova nechtěla něco přát, ale potřebovala by si přát, ale potřebuje-li něco, tak to asi i chce. Neřešil bych to... : )