Rachel Bilson u Craiga Fergusona
Na seriálovou herečku Rachel Bilson si pravděpodobně vzpomenou hlavně fanoušci The O.C. To už je však minulostí, protože nyní mladá Američanka září v seriálu Hart of Dixie stanice The CW. Rachel si ke Craigovi přišla popovídat nejen o svém seriálu, ale také o zvířatech, oblíbených televizních pořadech atd. Mimo jiné se dozvíte, na co se sám Craig Ferguson v televizi dívá.
Rozhovor se odehrál 3. února 2012
Poznámky k překladu:
- guava - tropické ovoce, ze kterého se také vyrábí šampóny
- Bořiči mýtů a Náctileté maminky - oba pořady běží na amerických kabelovkách. Bořiči mýtů na Discovery a Náctileté maminky na MTV.
Přepis titulků
Vítejte zpátky!
Však víte. Tohle je jako vabank - buď
budete nadšení, nebo ne. - Neuvěřitelný, kámo.
- Neuvěřitelný, snažíme se být profíci. Co je to s váma, lidi? Náš první host hraje v seriálu Hart
of Dixie, jenž se asi odehrává na jihu. Aha. Běží každé pondělí na The CW.
Mrkněte na tohle. Pěkně odpočívej.
- Wade tady není. - Co? Co? Co to voní? - To je guava? - Je to šampón od Wadea. - Sbohem. - Cože? O co v tom, k***a, šlo? To je ale mrcha! Prosím, přivítejte Rachel Bilson! Rachel, můj ty bože!
- Chci ti říct, že vypadáš nádherně. - Děkuju ti. Vypadáš vážně skvěle, ale musím se tě hned zeptat na Hart of Dixie. O čem ten klip byl? Měla jsi v koupelně vačici, ta svině ti sebrala šampón... Já vím! Zrovna v tomhle klipu je to hodně zmatené. - Vypadalo to, jako by mi šampón sebrala ta vačice. - Už jsi někdy myla vačici? - Jo. - Vážně? - Ne, nikdy. Přinesla sis někdy domů divoké zvíře a umyla jsi ho? Umyla?
Ne. Technicky vzato mám pár "divokých" zvířat. - A jaká? - Získala jsem pár prasat a... - Vážně? Máš jedno nebo dvě? - Mám dvě. - Máš dvě prasata? - Jo. - A myješ je? - Ne. - Musíš je mýt, jsou špinavá. - Čistí se sama, ale moje prase je svině. - Vy jste o tom věděli? - Moc lidí o tom neví. - Ty je nechováš na porážku, že? - Ne, mám prasata ráda, nejím je. Mám je ráda. Můj přítel mi jedno daroval. - To je od něj hezké.
- Jo, bylo to hezké. - A ukázalo se, že moje prase je velká svině. - Vážně? - Jo. Ukradlo ti šampón? - Kdy poznáš, že je prase svině? - Když tě napadne. - Napadlo tě? - Ano, byla jsem napadena prasetem. - Slovně? - Slovně, psychicky a fyzicky. - To po tobě jako šlo? Je to jako býčí rodeo. Stojí na druhém konci zahrady a zuřivě na tebe kouká. A ty se snažíš co nejrychleji vypadnout, protože je rychlé. - Neřekl bys to do nich kvůli tloušťce.
- Musí být, jinak z nich je slanina. - Pravda. - Proč si nepořídíš kočku? Nemám kočky ráda. - Díky. - Těším se na vaše dopisy. - Tak proč sis pořídila další prase? - Dostala jsem pár - bratra a sestru. Měla jsem holku, ale vyměnila jsem ji za kluka, protože byla zlá. Takže máme s přítelem sourozence. - Nemám tušení, o co tady vůbec jde. - Já taky ne. Tvůj přítel chová prasata?
- To by byla ironie, protože prasata nejíme. - Takže nechová? - Ne. - Pracuje v šoubyznyse? - Ano. - Takže svým způsobem... - Chová prasata. - V Hart of Dixie hraješ... - Doktorku. - Vážně? - Jo, vážně. - Ne, ne. - Chtěl jsem říct, že hraješ doktorku Hartovou. - Ano. A ta se v seriálu přestěhovala na jih ze severu? - Z New Yorku.
- Z New Yorku! - A je tak trochu jako ryba na suchu, že? - Přesně tak. A má v koupelně vačici. Ty Hart of Dixie nesleduješ, že ne? Ještě jsem to neviděl. - Ale já nejsem cílovka pro The CW. - Proč ne? Protože jsem ve středním věku a vypadal bych jako úchylnej děda. - Možná trochu. - The CW je pro mladé ženy, ne? Je pro každého, kdo se chce dívat. - Bylo by to divný.
- Jo, to bylo. Jako kdybych koukal na Super drbnu kvůli tomu, že se mi líbí ty jejich šaty. - Třeba jo. - Třeba na to koukám. - Na co koukáš ty? - Mám ráda Top Chefa. - Proč se tak ksichtíš? - Já nevím... - Náctileté maminky. - Náctileté maminky? - Tvé oblíbené, že jo? - Nikdy jsem to neviděl. - Nikdy? - O co jde? Je to o náctiletých maminkách. Nechápu, o čem to je.
Je to reality show o dívkách, které mají děti moc brzy? V pubertě. Jo, pokud jsi... Jo, dobře... asi... - Asi to není pro tebe. Na co se díváš? - Na Bořiče mýtů. - Aha, jo... - Ty nemáš Bořiče mýtů ráda. - Jo, ne, jo, ne. Mám je ráda. - Ne, nemáš. - Mám. - Nemáš. - Proč už se hádáme? Tohle není hádka.
Tohle je jenom trochu přiostřené. Vážně je to ostré, mám v hrnku chilli. Popíjím si tady chilli. - Jo, začíná to tu být cítit. - Máš ráda chilli? - Mám. - Vaříš si ho? - Jo, dělám ho s krůtím masem. - Vážně? A co se slaninou? - Ne, nejím prasata! - Promiň. - Takže ani chilli s vepřovým. - Ani mě neposloucháš. - A co sušená slanina? - Sušená? Dělají ze slaniny všechno. - I slaninový lesk na rty.
- Vážně? - Jo. - Kde ji seženu? - Nevím, příště ti nějakou přinesu. To beru. Hele, dochází nám čas. Tak co si dáme? Trapný ticho, foukací harmoniku nebo Velký prachy? - Nebo disco kouli, už ani nevím. - Co bylo to poslední? - Chci tu harmoniku. - Vážně? Dobře. - To už tu dlouho nebylo, většina si volí Velký prachy. - To nechci. - Víš, jak se na to hraje? - Jasně, že ne. Prostě ji vyndej, saj a foukej do ní.
- Prostě si ji připrav a... - Sát a foukat, připraven? - Jo. Ne, ne, ne. Nesmíš to žužlat. - Dej si na čas. - Nevím, jak na to. - Ještě jednou. Pěkně. Došel mi dech. - Vážně? - Ne. - Dobře. To byla Rachel Bilson, jsme hned zpátky.
Překlad: Jackolo www.videacesky.cz
- Wade tady není. - Co? Co? Co to voní? - To je guava? - Je to šampón od Wadea. - Sbohem. - Cože? O co v tom, k***a, šlo? To je ale mrcha! Prosím, přivítejte Rachel Bilson! Rachel, můj ty bože!
- Chci ti říct, že vypadáš nádherně. - Děkuju ti. Vypadáš vážně skvěle, ale musím se tě hned zeptat na Hart of Dixie. O čem ten klip byl? Měla jsi v koupelně vačici, ta svině ti sebrala šampón... Já vím! Zrovna v tomhle klipu je to hodně zmatené. - Vypadalo to, jako by mi šampón sebrala ta vačice. - Už jsi někdy myla vačici? - Jo. - Vážně? - Ne, nikdy. Přinesla sis někdy domů divoké zvíře a umyla jsi ho? Umyla?
Ne. Technicky vzato mám pár "divokých" zvířat. - A jaká? - Získala jsem pár prasat a... - Vážně? Máš jedno nebo dvě? - Mám dvě. - Máš dvě prasata? - Jo. - A myješ je? - Ne. - Musíš je mýt, jsou špinavá. - Čistí se sama, ale moje prase je svině. - Vy jste o tom věděli? - Moc lidí o tom neví. - Ty je nechováš na porážku, že? - Ne, mám prasata ráda, nejím je. Mám je ráda. Můj přítel mi jedno daroval. - To je od něj hezké.
- Jo, bylo to hezké. - A ukázalo se, že moje prase je velká svině. - Vážně? - Jo. Ukradlo ti šampón? - Kdy poznáš, že je prase svině? - Když tě napadne. - Napadlo tě? - Ano, byla jsem napadena prasetem. - Slovně? - Slovně, psychicky a fyzicky. - To po tobě jako šlo? Je to jako býčí rodeo. Stojí na druhém konci zahrady a zuřivě na tebe kouká. A ty se snažíš co nejrychleji vypadnout, protože je rychlé. - Neřekl bys to do nich kvůli tloušťce.
- Musí být, jinak z nich je slanina. - Pravda. - Proč si nepořídíš kočku? Nemám kočky ráda. - Díky. - Těším se na vaše dopisy. - Tak proč sis pořídila další prase? - Dostala jsem pár - bratra a sestru. Měla jsem holku, ale vyměnila jsem ji za kluka, protože byla zlá. Takže máme s přítelem sourozence. - Nemám tušení, o co tady vůbec jde. - Já taky ne. Tvůj přítel chová prasata?
- To by byla ironie, protože prasata nejíme. - Takže nechová? - Ne. - Pracuje v šoubyznyse? - Ano. - Takže svým způsobem... - Chová prasata. - V Hart of Dixie hraješ... - Doktorku. - Vážně? - Jo, vážně. - Ne, ne. - Chtěl jsem říct, že hraješ doktorku Hartovou. - Ano. A ta se v seriálu přestěhovala na jih ze severu? - Z New Yorku.
- Z New Yorku! - A je tak trochu jako ryba na suchu, že? - Přesně tak. A má v koupelně vačici. Ty Hart of Dixie nesleduješ, že ne? Ještě jsem to neviděl. - Ale já nejsem cílovka pro The CW. - Proč ne? Protože jsem ve středním věku a vypadal bych jako úchylnej děda. - Možná trochu. - The CW je pro mladé ženy, ne? Je pro každého, kdo se chce dívat. - Bylo by to divný.
- Jo, to bylo. Jako kdybych koukal na Super drbnu kvůli tomu, že se mi líbí ty jejich šaty. - Třeba jo. - Třeba na to koukám. - Na co koukáš ty? - Mám ráda Top Chefa. - Proč se tak ksichtíš? - Já nevím... - Náctileté maminky. - Náctileté maminky? - Tvé oblíbené, že jo? - Nikdy jsem to neviděl. - Nikdy? - O co jde? Je to o náctiletých maminkách. Nechápu, o čem to je.
Je to reality show o dívkách, které mají děti moc brzy? V pubertě. Jo, pokud jsi... Jo, dobře... asi... - Asi to není pro tebe. Na co se díváš? - Na Bořiče mýtů. - Aha, jo... - Ty nemáš Bořiče mýtů ráda. - Jo, ne, jo, ne. Mám je ráda. - Ne, nemáš. - Mám. - Nemáš. - Proč už se hádáme? Tohle není hádka.
Tohle je jenom trochu přiostřené. Vážně je to ostré, mám v hrnku chilli. Popíjím si tady chilli. - Jo, začíná to tu být cítit. - Máš ráda chilli? - Mám. - Vaříš si ho? - Jo, dělám ho s krůtím masem. - Vážně? A co se slaninou? - Ne, nejím prasata! - Promiň. - Takže ani chilli s vepřovým. - Ani mě neposloucháš. - A co sušená slanina? - Sušená? Dělají ze slaniny všechno. - I slaninový lesk na rty.
- Vážně? - Jo. - Kde ji seženu? - Nevím, příště ti nějakou přinesu. To beru. Hele, dochází nám čas. Tak co si dáme? Trapný ticho, foukací harmoniku nebo Velký prachy? - Nebo disco kouli, už ani nevím. - Co bylo to poslední? - Chci tu harmoniku. - Vážně? Dobře. - To už tu dlouho nebylo, většina si volí Velký prachy. - To nechci. - Víš, jak se na to hraje? - Jasně, že ne. Prostě ji vyndej, saj a foukej do ní.
- Prostě si ji připrav a... - Sát a foukat, připraven? - Jo. Ne, ne, ne. Nesmíš to žužlat. - Dej si na čas. - Nevím, jak na to. - Ještě jednou. Pěkně. Došel mi dech. - Vážně? - Ne. - Dobře. To byla Rachel Bilson, jsme hned zpátky.
Překlad: Jackolo www.videacesky.cz
Komentáře (32)
scr00chy (Překladatel)Odpovědět
19.08.2013 14:40:39
Video opět funkční.
Mára (anonym)Odpovědět
20.04.2012 18:16:03
Rachel Bilson pěkná :))
chester (Překladatel)Odpovědět
20.04.2012 08:07:53
scr00chy: Posláno :) Snad to došlo :)
Johnny (anonym)Odpovědět
20.04.2012 00:26:53
7:15 suck and blow = aspoň ten dvojsmysl bych dal do závorky, ale budiž ;-)
anisek (anonym)Odpovědět
19.04.2012 20:44:14
http://www.google.cz/url?sa=t&rct=j&q=lost%20girl%202x23%20promo&source=web&cd=2&ved=0CCgQtwIwAQ&url=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3D893aCeB-uys&ei=2FuQT6GJOYar-gbKo9SxBA&usg=AFQjCNEuvtPtDCeQU5g3qlXiJgGBaPo_Og&cad=rja
PLS PŘELOŽIT
matte (anonym)Odpovědět
19.04.2012 16:40:50
jezis jak ja ji zeru..:-)
ach.ne (anonym)Odpovědět
19.04.2012 15:54:25
pořád stejné show
http://www.youtube.com/watch?v=5wXzFZnIQm8
Jackolo (Překladatel)Odpovědět
19.04.2012 11:52:51
Lucanus: Původně jsem to přeložil jako "mrchu", ale pak jsem zvolil "svini" právě kvůli tomu dvojsmyslu. Je to tak vtipnější.
chewbacca (anonym)Odpovědět
19.04.2012 01:05:53
Conan je lepsi aj Jimmy:D
SalemOdpovědět
19.04.2012 00:57:48
sadg: tohle jsou videačesky tak proč jsem dávat anglický popisky
Pajjoun (anonym)Odpovědět
19.04.2012 00:15:18
Lucanus: Řek bych, že to s tim prasetem a sviní je schválně a takhle mi to přijde nejvtipnější...
Pajjoun (anonym)Odpovědět
19.04.2012 00:14:09
Vynikající! Craig nikdy nezklame, jasná desítka. :-)
A FB stránku vítam, "už se mi to líbí".
NUDA (anonym)Odpovědět
19.04.2012 00:00:10
nuda
scr00chy (Překladatel)Odpovědět
18.04.2012 23:05:52
Kish: Myslím, že zrovna Craig je u nás překládán dost zevrubně. Máme tu spoustu rozhovorů, ale taky několik monologů, jeden skeč a několik cold open. A hlavně přeložený celý jeden díl. Zkrátka, je tu toho dost (http://www.videacesky.cz/tag/craig-ferguson) a samozřejmě budeme Craiga překládat i nadále.
Lucanus (anonym)Odpovědět
18.04.2012 22:35:46
Nevim jestli je nejlepší "bitch" překládat jako "svině", když svině je zrovna holka od prasete a vomhle kontextu mi to přišlo takový zavádějící.... snad by se našlo nějaký jiný sprostý slovo, který by tu nekonfigurovalo dvojsmyslně.