Realita se s tebou nemažeAuto-Tune the News
0
Je tu další překlad písničky od Gregory Brothers, kteří tak rádi využívají virálních videí a jejich účastníky. V tomto si jako obětního beránka vzali George Lindella, který se proslavil svým barvitým a trochu zvláštním popisem jedné autonehody. Původní video také skvěle komentoval Ray William Johnson v =3, které je přeloženo zde.
Přepis titulků
Poslechněme si George Lindella. Řídil jedno z aut figurujících v nehodě, které poškodilo elektrické vedení. Jel jsem si to takhle po Northern Avenue.
A zničehonic... Hleděl jsem si svýho. Narval to do mě zezadu! Všude oheň! Šlehaly plameny a zvuky jako Já na to: Úplně ohnivá duha!
Přeskočila jiskra a já: Úplně nečekaně. Realita se s tebou nemaže. Nikdy nevíš, kdy tě přepadne. Realita se s tebou nemaže. Furt jsem celej roztřesenej.
Šíleně mimo. Týpek je tam furt zaseklej. Kára celá rožhavená. Vypnou elektriku a vytáhnou ho ven. Snad má povinné ručení, ať si nechám spravit auto. Narval to do mě zezadu! Všude oheň! Šlehaly plameny a zvuky jako: Já na to: Úplně ohnivá duha!
Přeskočila jiskra a já: Úplně nečekaně. Realita se s tebou nemaže. Možná v Camaru jede. Realita se s tebou nemaže. Realita se s tebou nemaže. Realita se nemaže. Realita se s tebou nemaže.
Ne. Neee... Překlad: Ninjer www.videacesky.cz
Přeskočila jiskra a já: Úplně nečekaně. Realita se s tebou nemaže. Nikdy nevíš, kdy tě přepadne. Realita se s tebou nemaže. Furt jsem celej roztřesenej.
Šíleně mimo. Týpek je tam furt zaseklej. Kára celá rožhavená. Vypnou elektriku a vytáhnou ho ven. Snad má povinné ručení, ať si nechám spravit auto. Narval to do mě zezadu! Všude oheň! Šlehaly plameny a zvuky jako: Já na to: Úplně ohnivá duha!
Přeskočila jiskra a já: Úplně nečekaně. Realita se s tebou nemaže. Možná v Camaru jede. Realita se s tebou nemaže. Realita se s tebou nemaže. Realita se nemaže. Realita se s tebou nemaže.
Ne. Neee... Překlad: Ninjer www.videacesky.cz
Komentáře (14)
dddddavidddddOdpovědět
17.06.2012 00:12:44
Děkuji za tuhle písničku, čekal jsem na to ! Už jsem to viděl na youtube tolikrát :D :))
Miki33Odpovědět
04.06.2012 19:27:02
Fakt chytlavy song :D uz ju mam pomaly aj v mobile :D
TvaMatkaOdpovědět
04.06.2012 14:00:18
"Narval to do mě zezadu!" :D lol, překladatel asi při překladu myslel na svou včeřejší noc :D Jinak ten překlad je hodně špatný a nepřesný..
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
12.06.2012 02:16:02
I v originále to zní trochu dvojsmyslně, proto to tam takhle je.
Dále co se týče "špatného" a "nepřesného" překladu, tak máš pravděpodobně na mysli to, že překlad není doslovný - což je způsobeno tím, že 1) doslovné překlady se často nehodí a může se pak i jednat o doopravdu "špatný překlad" 2) volnější překlad v písničkách je potřeba, obzvlášť při titulcích, které musí být trochu krácené, aby diváci stíhali číst.
Jinak na "včeřejší noc" s tvojí matkou jsem při překladu vážně nemyslel.
lukasyOdpovědět
03.06.2012 21:13:05
Jakym programen se to da udělat?
KraDOdpovědět
04.06.2012 18:28:09
Ten program se jmenuje Songify a na Android ho stáhneš zde: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.smule.songify&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsImNvbS5zbXVsZS5zb25naWZ5Il0.
SimonkaOdpovědět
03.06.2012 15:32:06
Celkem chytlavý.. :D
chuckOdpovědět
03.06.2012 11:57:34
Tohle je super, po Charlie Sheenovi asi nejlepší :D
khunyOdpovědět
03.06.2012 10:10:59
super video :D .. nikdy proti překladu nic nemám.... vlastně nemám ani teď vyloženě výtku jelikož vím,že přeložit věci tak aby v češtině vyzněly alespoň podobně jako v angličtině a samozřejmě měly stejný význam ....ale myslím že je škoda přeložit reality hits u hard bro jako realita se s tebou nemaže.... ale je to asi věc názoru a i tak je to super :) díky z a překlady a videa..jste nejlepší !!
khunyOdpovědět
03.06.2012 10:12:15
nějak mi tam vypadnul závěr věty :D ..=měly stejný význam je dřina....
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
03.06.2012 10:53:30
A proč myslíš, že je to škoda, tenhle překlad? :) Já myslím, že tam právě ten význam zůstal. Resp. to není kdovíjak volný překlad.
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
03.06.2012 11:07:42
+NinjerAsi mu chybí přeložený to "bro" na konci.
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
03.06.2012 11:48:36
+BugHer0Aha... No tak to tam je aspoň začleněný v tom tykání ;)
makerr90Odpovědět
03.06.2012 07:52:41
Uzasny !