Sertab Erener – Açık adres
A je tu historicky první překlad tureckého videa na VideaČesky.cz! Jako první překlad z turečtiny jsem si vybrala jednu z mých nejoblíbenějších písniček, které jsem v Turecku před rokem poslouchala a téměř denně sledovala na místních hudebních televizních stanicích. Jedná se o zpěvačku Sertab Erener a její píseň "Açık adres" ("Úplná adresa"). Sertab Erener se narodila roku 1964 v İstanbulu a je jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších popových zpěvaček v Turecku. V Evropě se proslavila díky výhře v hudební soutěži Eurovize - v roce 2003 se stala její píseň "Everyway That I Can" hitem #1 nejen v Turecku, ale také v Řecku nebo Švédsku. Téměř všechny turecké písně jsou o lásce, ne jinak je to s touto písní. K textu není třeba cokoli dodávat. ;) Vybrala jsem druhou verzi této písničky, první je příliš zachmuřelá a osobně považuji tuto za lepší. Jaký máte názor vy na tureckou hudbu? Jak vám připadají písně zpívané v turečtině? ;)
Přepis titulků
Jeden den... dva dny... měsíc... rok v naději... Mé srdce na tebe nikdy nezapomene... Miluje tě každý den a každou noc... Znavené, tiché, zlomené... Několikrát poraněné... To vše je napsáno v příběhu. Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl?
Máš tohle ve zvyku? Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt. Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl? Máš tohle ve zvyku? Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt. Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Neptej se, jak se mi poslední dobou daří...
Budu takhle trpět navždy? Je to ztráta pro nás oba. Myslíš, že je to takhle lepší? Jeden den... dva dny... měsíc... rok v naději... To vše je napsáno v příběhu. Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl? Máš tohle ve zvyku?
Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt. Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl? Máš tohle ve zvyku? Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt. Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Znavené, tiché, zlomené... Několikrát poraněné...
To vše je napsáno v příběhu. Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl? Máš tohle ve zvyku? Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt. Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Není tu nikdo, kdo by o něm měl zprávu, kdo ho viděl? Máš tohle ve zvyku? Tohle je tvůj styl? Nemůžu tě nikde nalézt.
Napiš mi, nebo řekni, jaká je tvá adresa. Kde bydlíš? Překlad: janica www.videacesky.cz
Komentáře (34)
femmedeglace (anonym)Odpovědět
04.02.2012 15:43:56
A co takový seriál 1 Kadin 1 Erkek? Moc moc vtipný. Kdyby se tu objevil, byla bych fakt ráda, a myslím, že by si rychle našel spoustu českých příznivců. Mrkni na to. Díky :-)
ladikx (anonym)Odpovědět
25.02.2011 16:51:05
tak toto je strašné!
weenomOdpovědět
22.02.2011 19:01:12
podľa mňa výborné, a text takisto super :)
janica (Překladatel)Odpovědět
22.02.2011 10:23:29
Batrachus: Máš pravdu, špatně jsem to formulovala. Chtěla jsem tím říct, že mají např. některá slova stejná. Maďarština, která je ve skupině s finštinou, má stejný systém tvorby vět jako turečtina.
Nathaka (anonym)Odpovědět
21.02.2011 23:42:15
Finština a maďarština stojí celkem dost bokem všech ostatních jazyků, ale turečtina vlastně tak trochu taky. Turečtina i finština jsou ale super, a to nejen do hudby. :)
Tuhle píseň tedy chválím, alespoň z toho pohledu, že je to nový zpěvný jazyk. :)
Já osobně turečtinu skrze slovníky a překladače používám, když potřebuju nějaké zajímavé názvy. Hlavně pro svou Oázu Taze rüzgar, což by mělo být turecky Svěží vítr. hezké, ne? :B
Batrachus (Překladatel)Odpovědět
21.02.2011 21:24:19
Finština je příbuzná s turečtinou? To se mi nezdá. Podle Wikipedie je turečtina altajský jazyk a finština uralský.
Barborka (anonym)Odpovědět
21.02.2011 18:54:20
mám kamaráda v Turecku, který mi neustále posílá nějaké turecké písničky. osobně se mi turečtina hrozně líbí a Turci umí nádherně zpívat skoro všichni, jenže většina tureckých písniček je jen a jen o lásce a vesměs je to na jedno brdo.
Katka (anonym)Odpovědět
21.02.2011 14:58:18
moc pekne :-) mylim ze tohle byla dobra volba ;-)
janica (Překladatel)Odpovědět
21.02.2011 11:06:07
Meverick: On je to dokonce jazyk příbuzný finštině, takže si na to kápnul. :) Moc mě těší, že se písnička líbí. ;)
Meverick (anonym)Odpovědět
21.02.2011 10:58:04
Moc moc pekny a i kdyz posloucham metalek tak tohle se mi fakt libilo!
Turectina je drsny jazyk stejne jako Svedstina nebo Finstina x) :D
janica (Překladatel)Odpovědět
21.02.2011 00:29:43
kaan: Tabiki, abi. :D
kaan (anonym)Odpovědět
20.02.2011 23:58:48
10 pts!!! :)
Doug (anonym)Odpovědět
20.02.2011 22:42:56
Batrachus se přesunul z lamera sem? Good luck přeju :D
jinak k videu...nejsem moc velkým příznivcem tomuto jazyku, zní fakt šíleně, překlad musel bejt úžasnej :))
janica (Překladatel)Odpovědět
20.02.2011 22:01:10
Moc mě těší, že si to našlo příznivce. Očekávala jsem totální propad. :D
Bob Kid-a-Lot (anonym)Odpovědět
20.02.2011 20:11:42
Krutej jazyk :D