Slepice, které zachraňují životyTom Scott

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 2
96 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:33
Počet zobrazení:1 615
Na australském venkově mají pracovníci hygieny k dispozici „strážné slepice“, které fungují jako systém včasného varování před nebezpečnými infekčními onemocněními. Jak to funguje, vysvětlují Tom Scott a Tony Burns, seniorní pracovník hygienické stanice ve státu New South Wales.

Přepis titulků

Sousloví „strážná slepice“ zní trochu šíleně, uznávám, tyhle slepice v australském Griffithu nedrží žádnou hlídku, jsou to prostě slepice. Ale pomáhají chránit místní obyvatele před řadou ošklivých nemocí. Třeba před Murray Valley encefalitidou neboli MVE. Ta infikuje zvířata i lidi a přenáší ji komáři. Neexistuje na ni léčba ani očkování, způsobuje horečky, ale asi každý 1000.

případ je vážný, může vést k poškození mozku nebo i úmrtí. Pokud se virus začne šířit mezi zvířaty, mohou ho komáři snadno přenést i na člověka. Proto by bylo velmi užitečné, kdyby existoval systém včasného varování. Momentálně máme 8 hejn, v každém je 15 slepic. Obvykle je pořizujeme na začátku sezóny, kdy jim je 9–14 týdnů. Krmíme je a také kladou vajíčka. To je takový bonus pro pečovatele, může si ta vajíčka nechat. V ideálním případě by se rozšíření viru měřilo u divokých zvířat, kde se mu daří, ale to by znamenalo chytat a testovat divoká zvířata.

To není praktické. Takže raději slepice. Nemohou onemocnět MVE ani podobnými chorobami, ani je nepřenáší. Ale i přesto tvoří protilátky, když se nakazí. Odborně se tomu říká sérokonverze. Tyhle slepice tráví celé dny venku, proto je hodně štípou komáři. Každý týden všem slepicím odebereme trochu krve.

Slepice odchytneme a potom odebereme krev, pomocí lancety se zpod křídla odebírá malá kapička krve a přenáší se na proužek savého papíru. Slepice jsou označené páskou na noze, takže víme, k jaké z nich vzorek přiřadit. Potom to posíláme do laboratoře v Sydney, kde probíhají testy na různé viry, co se šíří kvůli komárům. Důležité je také měřit množství komárů, ale nestačí to.

Potřebujeme monitorovat nějaký zdroj, který nás varuje rychleji. Od slepic přijde varování během několika týdnů. Když zaznamenáme sérokonverzi, kontaktujeme místní média, aby šířila zprávu, ať lidé používají repelent, nechodí ven za rozbřesku a stmívání a nosí volné oblečení. Táborníci, rybáři, lidé, co přijeli na dovolenou, k těm všem zprávu směřujeme. Dáme vědět i místním lékařům, aby hlídali výskyt symptomů, a v jiných zemích určitě také mají podobná monitorovací hejna jako my.

Jakmile je nějaká slepice pozitivní, má odpracováno. Protilátky už bude mít navždy, proto ji pošlou do důchodu, prý to není eufemismus, a dál testují zbytek hejna. Bál jsem se, jestli tu nedochází k týrání zvířat… No dovol! O slepice se tu hezky starají, jen jim občas odebírají krev. Ve světě průmyslového zemědělství a fast foodů je tohle na škále hrůz, co lidstvo páchá na slepicích, poměrně nízko.

Nemáme jiný způsob, jak zjistit, jaké viry se nám tu šíří. Ty slepice nám řeknou hodně. Neměl bych pracovat se zvířaty. To není jídlo. To jsou moje prsty. Překlad: jesterka www.videacesky.cz

Komentáře (16)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Slepice si šla doplnit zásobu krve a jak jinak, než nejlépe přímo z Toma Scotta :D

50

Odpovědět

Na začátku videa je zmíněno, že se jedná o mladé kusy. A jejich ' služba ' trvá jen pár týdnů, tedy žádné slepice ( hens), ale kuřata ( chickens).

06

Odpovědět

Já jsem z videa pochopila, že mají "službu" přinejmenším celou sezónu (pokud se tedy nenakazí). Navíc je ve videu zmíněné snášení vajec, to myslím kuřata nedělají... Ale rovnou se přiznávám, že na to rozhodně nejsem odbornice.

V angličtině je každopádně slovo chicken obecnější než naše kuře, lze ho použít i pro dospělé jedince (zdroj např. tady: https://a-z-animals.com/blog/hen-vs-chicken-whats-the-difference/).

50

Odpovědět

+jesterkaI tvůj odkaz ukazuje ' all hens Are female', ' chickens Are both male, or female';

Slepice jsou výhradně samice, ale kuřata jsou pohlaví obojího. Tedy znovu správný překlad ke chickens jsou kuřata.

06

Odpovědět

+SifonA taky můj zdroj říká: "Chickens are also the overall species name for both hens and chickens." Takhle obecně u nás (na rozdíl od angličtiny) funguje slovo slepice, ne slovo kuře. Ještě jsem nenarazila na českou větu, ve které by kuře snášelo vejce, takže v tomto případě zůstanu u svého překladu...

70

Odpovědět

+jesterkaKur domácí ( dospělí kohout a slepice, mládě kuře), tur domácí ( dospělí býk a kráva, mládě tele).

Tedy kur klidně může snášet vajíčka, tur klidně můžou dávat mléko.

Navíc v češtině je slepice obecný název pro ' samici hrabavých ptáků' ( paví slepice, bažantí slepice), ale tady se jedná výhradně o kura.

16

Odpovědět

+jesterkaMladému kurovi se prostě říká kuře, ne slepice.

Tento způsob využití zvířat nemá důvod eliminovat mladé kohoutky, protože jsou obvykle méně ekonomický využitelní.

07

Odpovědět

+SifonTo s mláďaty já nerozporuju, ale pokud snáší vejce, tak už to, předpokládám, tak mladí kurové nebudou. Navíc tady je řeč o druhu jako takovém, pro ten se v češtině používá mimo jiné slovo slepice. A v tom významu to slovo v překladu používám. Příkladová věta z Wiki: Slepice je všežravec. - Znamená to snad, že jsou všežravé jen samice?
Každopádně si za tím překladem stojím, myslím, že je v tomhle kontextu smysluplný. Přeji hezký večer :)

60

Odpovědět

+jesterkaA víš, že jsou tam pouze samice?

Tedy každý testovací 'subjekt' je samice, protože se mluví o několika vajíčkách?
(Obecně se tomu říká falešná generalizace).

Naopak se to dá říct o těch komárech, protože pouze samice potřebují bílkovinu z krve savců pro další generaci svých potomků.

06

Odpovědět

+SifonTechnicky vzato je nejdřív kuře, pak kuřice a nakonec slepice. Ale do titulků přece nebudou cpát zbytečně technické pojmy kuřice nebo kur, když je to video o normálních slépkách, ne?

50

Odpovědět

+SifonHen = výlučně dospělý kur domácí ženského pohlaví
Chicken = konkrétně mládě kura domácího, ale také obecně kur domácí, pokud není vyloženě potřeba bližší specifikace
Slepice = dospělý kur domácí ženského pohlaví, ale také obecně kur domácí, pokud není vyloženě potřeba bližší specifikace
Kuře = výlučně mládě kura domácího

Schválně si zkuste vygooglit obrázky "chicken bird". "Chicken" se vážně nepoužívá jen specificky pro mláďata. Znělo by trochu divně, kdyby Tom používal "hens", když zřejmě není potřeba extra zdůraznit, že to jsou dospělé nosnice. Stejně tak by znělo divně o těch ptácích v češtině mluvit jako o "kuřatech", když zřejmě není potřeba extra zdůraznit, že jde o mláďata. Mluví se o těch ptácích obecně, ergo kladívko se tu nedá smysluplně použít jiný výraz než ten obecnější. V angličtině to je "chicken", v češtině "slepice".

90

Odpovědět

+WonderlandŽenské pohlaví má výhradně člověk;

tedy už v první "definici" je chyba; a "hen" je také obecně "a female of any bird";
slepice = samice HRABAVÉHO ptáka (bažantí slepice);
obecně kur JE kur
dospělý kur samičího pohlaví je KURA;

chicken je kuře (mládě kura), nebo kur, kura - když není jasné pohlaví, používá se generické maskulinum (u kura i u komára), ale tady je zmíněno jejich mládí, tedy kuře, nebo kur

06

Odpovědět

+SifonHele, to jsi měl rovnou říct, že chceš akorát trollit, nikoliv věcně argumentovat. Tak tedy:

Sifon je sodovka, nikoliv člověk, tudíž žádný sifon tady nemůže psát, tudíž nashle.

40

Odpovědět

+BoženkaSiphone = The term "siphon" is used for a number of structures in human and animal anatomy, either because flowing liquids are involved or because the structure is shaped like a siphon, but in which no actual siphon effect is occurring;

například Carotid siphon, a portion of the human internal carotid artery running through the cavernous sinus

Tedy je to velice důležitá část (dobře okysličeného) mozku;

06

Odpovědět

+SifonTož po našem -sú to slépky.
Na magistrátu v Praze mají zas slepičáky.

30

Odpovědět

... měl bys pravdu... za předpokladu, že ses nedíval na to video. Nehledě na to, co on říká, jsou tam jasně dospělé slepice. Není tam ani jedno kuře, ani jeden kohout. Všechny ptáci ve videu jsou slepice (nebo kuřice, ale to už se blbě rozeznává a význam to nemění).

30