VideaČeskyVideaČesky
Zpět na seznam
Načítám přehrávač...

YouTube - oddělení stížností

4:03
8.6K zhlédnutí
4.3 (61 hodnocení)
SerpentSerpent
Publikováno: 13 let
Barelypolitical natočili spolu s dalšími známými tvářemi z Youtube video o tom, jak by zde asi vypadal všední den na oddělení stížností. Autoři zde parodují videa jako Shit White Girls Say, Ultimate Dog Tease nebo Tommyho Jordana, kterého v USA proslavila razantní výchovná metoda skládající se z pistole a notebooku neposlušné dcery.
Související videa
Iluze měsíčního terminátoru100%11:45
Iluze měsíčního terminátoru
Fungovaly by reflektory při rychlosti světla?98%12:23
Fungovaly by reflektory při rychlosti světla?
Jak horko může být?98%10:03
Jak horko může být?
Vsauce: Co kdyby zmizelo Slunce?97%11:43
Vsauce: Co kdyby zmizelo Slunce?
Cesta do černé díry96%10:45
Cesta do černé díry
Otáčení96%17:31
Otáčení

Komentáře (46)

0/2000
LB12
LB1213 let
Proto nesnáším internetové diskuze. DISKUTUJTE SLUŠNE A K TÉMATU, POKUD VÁS MOHU PROSIT. TOHLE MÁ BÝT DISKUZE O VIDEU A NE NĚJAKÁ MÍSTO PRO LIDI CO SE RÁDI HÁDAJ! NA TO SI , KRUCINÁL, ZALOŽTE CHAT A NEPLŇTE NÁM DISKUZI HLOUPOSTMI.
Feodaron
Feodaron13 let
Nemám sjetý celý Youtube, takže z těch lidí, co ve videu byli, poznal jen pár. Neudělal by někdo, kdo je má v malíku nějaký stručný přehled herců (třeba jen klíčová slova, pod kterými se dají najít jejich videa)? Díky. :-)
Euphory
Euphory13 let
\"Thanks to our collaborators <a href="http://www.youtube.com/user/JennaMarbles" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/JennaMarbles</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/vsauce" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/vsauce</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/schmoyoho" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/schmoyoho</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/AndreaFeczko" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/AndreaFeczko</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/chescaleigh" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/chescaleigh</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/emotistyle" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/emotistyle</a>, <a href="http://www.youtube.com/user/iwantmylauren" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/user/iwantmylauren</a>\"
Euphory
Euphory13 let
Napríklad ten čokel na konci je tu aj preložený: <a href="http://www.videacesky.cz/ostatni-zabavna-videa/nevinne-tryzneni-pejska" target="_blank" rel="nofollow">http://www.videacesky.cz/ostatni-zabavna-videa/nevinne-tryzneni-pejska</a> a tiež sa objavil v =3: <a href="http://www.videacesky.cz/serialy-online-zdarma/3-mluvici-pes" target="_blank" rel="nofollow">http://www.videacesky.cz/serialy-online-zdarma/3-mluvici-pes</a> Zvyšok sa mi už nechce hľadať :/
Blabula
Blabula13 let
Nejlepší je ta poslední slečna a rozzuřená jeptiška s vlaječkami... Mimochodem, nehraje jeptiška tu telefonistku?
Legendary
Legendary13 let
proč je mi ta slečna za telefonem povědomá ? :P
HalfoxFr
HalfoxFr13 let
to TvaMatka: ty chces dukazy ze se ma prekladat volne? mozna se podivej uz jenom na par serialu / filmu v anglictine a pak na ceskou verzi.... chapu, ze nekdy se preklad treba uplne nevyvede, ale jako nazornej priklad uvedu serialovou klasiku - Red Dwarf....vsechny dily znam prakticky nazpamet a videl sem je v anglictine i v cestine.... vzhledem k tomu, ze spousta vtipu je zalozena na tom co je pro ne naprosto samozrejmy, ale my sme o necem takovym nemuseli ani slyset, tak se to preklada tak, aby to normalni clovek pochopil.....a musim je pochvalit, preklad cerveneho trpaslika se jim opravdu povedl
TvaMatka
TvaMatka13 let
Jestli mluvíš o dabingu, tak s tebou souhlasím, dabing je jedna z mala vyjímek, kde se může a leckdy i musí překládat úplně jinak. U titulků by se však měla být znatelná souvisloust se zvukovou stopou, kterou divák slyší..
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá TvaMatka13 let
Ano, je tam drobný rozdíl i v tom, že by věty měly mít podobnější konstrukci. To je však aspekt, který zde všichni překladatelé zohledňují.
regant
regant13 let
U Red Dwarf si pamatuju jednu věc: Bitch queen from hell přeložili jako Semetrika ze semetrikova a ne jako královna kurev z pekla... :D
LOYF
LOYFodpovídá regant13 let
Protože královna kurev to neznamená :) představ si na americký střední, roztleskávačky, jejich vedoucí, která se ke každýmu, kdo je novej nebo neuznává její \"autoritu\", chová jako kráva a dělá naschvály ... tak to je prosím bitch queen
bocman
bocman13 let
Moc pěkné video, děkuji za, dle mého názoru, hodně povedený překlad :-)
Erik
Erik13 let
Ó můj bože! Tohle video jsem viděl na YouTube a dneska jsem na něj zrovna myslel.
Euphory
Euphory13 let
Tak zajtra mysli prosím na niečo pútavejšie :) Jeden nikdy nevie...
beret
beret(admin)13 let
Holce z 2:55 nesedí zvuk k videu ani při podávání stížnosti. Pěkné. :-)
Ninjer
Ninjer(admin)13 let
TvaMatka: \"Já narozdíl od tebe už překládal 50ti minutové seriály, ne jen tří minutové videa, takže toho o překládání vím trošku víc než ty..\" :) No chlubit se tu nebudu, ale rozhodně jsem toho napřekládal docela dost. I víc než jen \"tříminutová videa\" a \"50minutové seriály\" (takhle se to správně píše, pane \"překladateli\").
Termik
Termik13 let
Jsem jediný komu ten Ninjer připadá jako nesympatický, namachrovaný frajírek?
GetToTheChoppa
dufam, ze nenarazim na tie \"relativne\" titulky :) a Ninjer: si fakt Pan za tie tvoje prispevky :) (no irony)
FromCzech
FromCzech13 let
Tak někdo najděte nějaké video a nechte Mámu to přeložit... a pak ať normální lidé taky na webu posoudí :) a klidně zrovna tohle...
Erik
Erikodpovídá Termik13 let
vypadá to tak
Felix Mage
Felix Mageodpovídá Termik13 let
Stačí se kouknout že 70 lidí tě disliknulo a pochopíš.
Ninjer
Ninjer(admin)13 let
TvaMatka: Ze studijních důvodů (pokud nestuduješ translatologii - což evidentně ne) ti doporučuju koukat na videa s anglickými titulky. Jinak se budeš muset smířit s tím, že se nepřekládají doslova slovíčka pro polo-angličitnáře, ale že se překládá tak, jak se překládat má a podle metod, podle kterých překládají všichni profesionální překladatelé na celém světě. Překládá se tak, aby byl zachovaný OBSAH textu a jeho STYLISTIKA. V podstatě to znamená to, aby v tomto případě Čech, který nemusí rozumět anglicky ani slovo, měl z videa stejný zážitek jako angličitinu ovládající člověk, který by se na video koukal v originále. Takže třeba aby pochopil všechny vtipy a byly pro něj stejně vtipné, aby postavy mluvily podobně \"cool\" (nepoužívaly krkolomné doslovnější fráze jenom proto, že to TAKY tak jde přeložit) a tak dále... Nech si tedy prosím od cesty hodnocení něčeho, čemu absolutně nerozumíš a s angličtinou nezapomeň studovat i češtinu.
TvaMatka
TvaMatka13 let
Připadá mi že dost mlžíš a skoro nevíš o čem mluvíš. Že podle tvých hloupých metod postupují všichni profesionální překladatelé sis jen vycucal z prstu a všichni ti na to jen skočili.. Podle mě nedokážeš předložit jakýkoli relativní důkaz, který by tvé tvrzení dokazoval, protože s tak špatným překladem jsem se setkal jen zde, u mnohem profesionálnějších organizací však nikoli. Ještě pozastavení k tvé osobě - S tím jak se tu hádáš jen dokazuješ jak jsi hloupý. Za kritiku totiž rozumný člověk poděkuje, nikoli nadavá. Měl by sis uvědomit že když stvoříš nějaké dílo, ať už je to film, obraz, kniha, nebo třeba překlad, je zpětná vazba asi to nejdůležitější. Nic není dokonalé, (to by si musel být nesmírně hloupý, aby sis myslel že tvé překlady ano), ale díky kritice a zpětné vazbě máš možnost se zlepšovat. Takle budeš jen rádoby překladatel, o kterým si jen jeden člověk bude myslet, že překládá dobře - ty sám.
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá TvaMatka13 let
A ty jsi předložil nějaký \"relativní důkaz\"? Třeba že něco z toho, co jsem napsal, je špatně? Ono spoustu z toho, co jsem napsal, je tak nějak \"common sense\", na to člověk nepotřebuje se nijak zvlášť o překladu učit... I když já se tímhle zabývám docela dost, takže si to jen tak z fusekle netahám. Nemívám moc po ruce důkazy o tak triviálních věcech, ale fajn, speciálně jsem pro tebe jeden našel - D. Knittlová - K teorii i praxi překladu. První kapitola \"Základní princip překladu\". Je to trochu složitější, ale snad se tím probojuješ, když jsi natolik chytrý a rozumný.
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá TvaMatka13 let
Co se týče tvého druhého odstavce - Tím, že tu argumentuju proti tvým výpadům, jsem hloupý? To, co tu předvádíš, není \"kritika\", ale agresivní vztekání s absurdními názory. Budeš se muset smířit s tím, že s něčím takovým nepochodíš a někdo holt občas bude mít potřebu tě opravovat.
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá TvaMatka13 let
A tady ještě přímo úryvek z té kapitoly. Tzv. relativní důkaz pro TvouMatku: http://s19.postimage.org/urvew49sz/knitlova.jpg
bravvery
bravveryodpovídá TvaMatka13 let
Nebudu tu mluvit o videích a filmech, ale jelikož určitě hodně čteš - což je na první pohled poznat z tvých komentářů \"\", tak určitě znáš Jana Kantůrka, který geniálně překládá Terryho Pratcheta a nebo překladatele Harryho Pottera Pavla a Vladimíra Medkovi, kteří jsou jasným důkazem toho, že by se text měl překládat s ohledem na českou mentalitu a stylistiku. Tyto knihy jsou totiž jedny z mála, které si s radostí přečtu v češtině i v angličtině.
bravvery
bravveryodpovídá TvaMatka13 let
<a href="http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/10098745482-o-cestine/208572235500035/obsah/166483-host-jan-kanturek/" target="_blank" rel="nofollow">http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/10098745482-o-cestine/208572235500035/obsah/166483-host-jan-kanturek/</a>