Zpět na seznamA Very Potter Sequel5.0 (14 hodnocení)
BugHer0Publikováno: Před 15 lety









Načítám přehrávač...
Zapovězený les
6:09
7.4K zhlédnutí
V dnešním díle vám všichni hlavní hrdinové otevřou své srdce a svěří se se svými tajemstvími. Navíc se můžete těšit na novou kouzelnou bytost, kterou znáte určitě moc dobře z knížek, ale v potterovském muzikálu se až do tohoto dílu neobjevila. Přeji příjemnou zábavu. Pokud jste neviděli předchozí díly, najdete je zde.
Související videa






100%
8:04Mozkomorův polibek

100%
10:02Dracova vysněná partnerka

100%
6:56Ani za nic

100%
6:46Starostlivá mamča

100%
4:58Famfrpálový tým

100%
8:55Časoprostorové kontinuum
Komentáře (22)
holy(Anonym)Před 14 lety
hej vazne kdyz ron rikal hermione \"your so soft\" rekl to \"thank U\" harry ? :D a firenze hraje Jim Povolo ze ?skank(Anonym)Před 14 lety
ron to zabijel celej tento dil... ale kdyz prisel ten kentaur jsem skoncil pod stolem :DNika(Anonym)Před 14 lety
Narážka na disney cover verze mě dostala! Skvělej díl! :Dalex(Anonym)Před 14 lety
Maybe you\'re not very pretty... :D:D:DZuzana(Anonym)Před 15 lety
Ách, toto m hodilo o zem, Firenze a jeho telíčko na zadku bolo gniálne a preklad exelentný díky.Veri(Anonym)Před 15 lety
Firenze teda píše :D a hláška: proč utíkáme z nejděsivějšího místa na světě na další nejděsivější místo na světě :DSimík(Anonym)Před 15 lety
Shia Labeouf je vymaštěnec? :DDLomeril(Anonym)Před 15 lety
Firenze je dokonalost sama, ten jeho kostým mě naprosto odrovnal, když jsem ho viděla poprvé. No jo, je to jeden talent vedle druhýho. Nejlepší je, jak říká \"I sure am\" stejnou intonací jako Rambál. To mě baví.Zikato(admin)Před 15 lety
Netuším kolik lidí to ví, ale Darren Criss na svém youtube kanálu dělá covery Disneyovek a to dost dobré. Třeba My z Kačerova, Mulan nebo Kráska a zvíře jsou naprosto perfektní.BugHer0(admin)Před 15 lety
lisar: Přesný překlad to asi nemá, ale je to prostě ve smyslu pitomec, blbec, debil atd. Hodně podobné například s jackass nebo asshole. Já jsem použil tohle slovo, protože tam Hermiona reaguje tak, jako by to slovo v životě neslyšela a nevěděla, co to je. Proto jsem nedal obyčejné pitomec nebo tak, protože to je takový dost známý a používaný a vybral jsem tohle míň rozšířený označení, ale kdyby tenhle díl překládalo 5 překladatelů, tak věřím, že každej přeloží douchebaga jinak. ;-)