Zpět na seznamA Very Potter Sequel5.0 (14 hodnocení)
BugHer0Publikováno: 15 let









Načítám přehrávač...
Zapovězený les
6:09
7.4K zhlédnutí
V dnešním díle vám všichni hlavní hrdinové otevřou své srdce a svěří se se svými tajemstvími. Navíc se můžete těšit na novou kouzelnou bytost, kterou znáte určitě moc dobře z knížek, ale v potterovském muzikálu se až do tohoto dílu neobjevila. Přeji příjemnou zábavu. Pokud jste neviděli předchozí díly, najdete je zde.
Související videa
100%8:04
100%10:02
100%6:56
100%6:46
100%4:58
100%8:55
100%8:04Mozkomorův polibek
100%10:02Dracova vysněná partnerka
100%6:56Ani za nic
100%6:46Starostlivá mamča
100%4:58Famfrpálový tým
100%8:55Časoprostorové kontinuum
Komentáře (22)
holy(Anonym)14 let
hej vazne kdyz ron rikal hermione \"your so soft\" rekl to \"thank U\" harry ? :D a firenze hraje Jim Povolo ze ?skank(Anonym)14 let
ron to zabijel celej tento dil... ale kdyz prisel ten kentaur jsem skoncil pod stolem :DNika(Anonym)14 let
Narážka na disney cover verze mě dostala! Skvělej díl! :Dalex(Anonym)14 let
Maybe you\'re not very pretty... :D:D:DZuzana(Anonym)15 let
Ách, toto m hodilo o zem, Firenze a jeho telíčko na zadku bolo gniálne a preklad exelentný díky.Veri(Anonym)15 let
Firenze teda píše :D a hláška: proč utíkáme z nejděsivějšího místa na světě na další nejděsivější místo na světě :DSimík(Anonym)15 let
Shia Labeouf je vymaštěnec? :DDLomeril(Anonym)15 let
Firenze je dokonalost sama, ten jeho kostým mě naprosto odrovnal, když jsem ho viděla poprvé. No jo, je to jeden talent vedle druhýho. Nejlepší je, jak říká \"I sure am\" stejnou intonací jako Rambál. To mě baví.Zikato(admin)15 let
Netuším kolik lidí to ví, ale Darren Criss na svém youtube kanálu dělá covery Disneyovek a to dost dobré. Třeba My z Kačerova, Mulan nebo Kráska a zvíře jsou naprosto perfektní.BugHer0(admin)15 let
lisar: Přesný překlad to asi nemá, ale je to prostě ve smyslu pitomec, blbec, debil atd. Hodně podobné například s jackass nebo asshole. Já jsem použil tohle slovo, protože tam Hermiona reaguje tak, jako by to slovo v životě neslyšela a nevěděla, co to je. Proto jsem nedal obyčejné pitomec nebo tak, protože to je takový dost známý a používaný a vybral jsem tohle míň rozšířený označení, ale kdyby tenhle díl překládalo 5 překladatelů, tak věřím, že každej přeloží douchebaga jinak. ;-)