Koronavirus nyní už i v pop-music!

Thumbnail play icon
90 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:107
Počet zobrazení:2 954
Známe to všichni: Otevřete noviny – koronavirus! Otevřete internety – koronavirus! Člověk aby se bál otevřít ráno oči... A co teprve lidé blízko epicentra tohoto novodobého moru? Ti už mají koronavirus i v pop-music! Tedy alespoň ti, kteří se nebáli vyjít z domu bez roušky, a mohli tak vidět stand-up vystoupení herečky Kathy Makattack. Pokud neznáte originál, najdete jej u nás v hudebních klenotech: Natalie Imbruglia – Torn

Přepis titulků

Takže ahoj všichni, já jsem Kathy. Ráda tady vidím tolik lidí, co přišli podpořit krásnou zemi na jihu... Nový Zéland. Jen sranda, Austrálie je taky bezva. Je skvělé, že jste přišli, i když Hong Kong zrovna neprožívá dobré časy. Myslím, že bychom měli zůstat v klidu, ale... je těžké nepanikařit, když venku v ulicích panikaří všichni a šíří se různé fámy a tak.

Vysvětlím vám situaci pomocí písně jedné Australanky, kterou jste možná slyšeli, ale určitě ne v téhle podobě. Trošku se bojím tady dneska být. Spousta mluvení a zpívání bez ochranných pomůcek. Všechny vaše bacily jsou ve vzduchu. Během SARS jsem byla ještě dítě a neřešila šíření nějakého viru.

Ale teď z toho panikařím! Čistím a dezinfikuju, pořád mám suché ruce, ale je tolik věcí, na které nesmím sahat, je to děs! Jak přivolat výtah? Jak otevřít dveře? Pevně svírám tašky, protože bacily padají na zem. A při cestě vlakem stojím bez držení, protože kdo ví, kdo sahal na tu tyčku přede mnou? Měla bych se někde zašít, chci zpátky domů...

Konečně jsem vylezla na ulici, po dnech strávených doma v peřinách. A hned se musím znovu bát! V obchodech nic nezbylo, ani čínský zelí nebylo! Jen věci pro bělochy, těstoviny, sýr a kukuřice! Kde je sakra rýže? A proč stojí dvakrát tolik? A když se prodavačky ptám, tak není zrovna ochotná. Padá mi prach do očí, utřít ho rukou, tak se nakazím.

Dostanu ho ven snad jen, když propuknu v pláč. Měla bych se někde zašít, chci zpátky domů... Domů... Čistím a dezinfikuju, pořád mám suché ruce, ale je tolik věcí, na které nesmím sahat, je to děs! Jak přivolat výtah? Jak otevřít dveře? Pevně svírám tašky, protože bacily padají na zem. A při cestě ve vlaku stojím bez držení, protože kdo ví, kdo sahal na tu tyčku přede mnou?

Kde je sakra rýže? Kde je sakra maso? Panika je všude kolem, protože nezbyl toaleťák! Potřebujeme trochu víry, tohle přežijeme, Hong Kongu...

Komentáře (5)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Jsem zvedavy, jak moc se budete smat, az kolem vas pulka vasich znamich pochcipa, vtipalci :D :D :D .i.

13

Odpovědět

Jde vidět, že sis dal s překladem práci, a krásně se to spolu s písní četlo.
Díky moc!

20

Odpovědět

Díky za překlad, měl bych jen malou poznámku: rumors (0:31) jsou v tomhle kontextu spíš drby nebo klepy, než fámy (google to překládá jako zvěsti, ale to mi připadá zastaralé). Fámy většinou používáme pro něco, co se ukazuje jako nepravdivé, ale "rumors" mohou být i pravdivé.

40

Odpovědět

Parádní překlad, super práce!

132

Odpovědět

Škoda nepřesností

10
Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK