Thumbnail play icon

Guillermo v Bournově ultimátuJimmy Kimmel Live!

Přidat do sledovaných sérií 28
95 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:776
Počet zobrazení:5 933

Matt Damon, který ztvárnil akčního hrdinu Jasona Bournea ve známé trilogii, má zajímavou historii s Jimmy Kimmelem a jeho talkshow. Kdysi u něj byl hostem a zrovna když měl rozhovor začít, Jimmy Kimmel mu jen řekl: "Promiň, ale už nemáme čas" a pořad skončil. Damon to tehdy těžce nesl. Vše bylo samozřejmě jen na oko, ale od té doby si dělají jakoby naschvály a Damon se často objevuje ve skečích pro tuto talkshow.

Jedna z těch nejpovedenějších je ta, ve které sledujeme Kimmelova dvorního hlídače z parkoviště, Guillerma, jak nahradil Damona v roli agenta Bournea ve třetím filmu trilogie. A Matt si to tentokrát nenechá líbit.

Komentáře (23)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Video opět nefunkční.

201

Odpovědět

Opraveno :)

200

Odpovědět

Video opět funkční.

191

Odpovědět

Nefunguje to. Oprav to bughero a dělej

1912

Odpovědět

Je Je Jejson :-D

201

Odpovědět

takýto záchvat smiechu som dlho nemal...genitálne :D:D:D:D

191

Odpovědět

Poserte se

185

Odpovědět

A co kdyby se moc nehodí. Mělo tam fakt být "nemluvím anglicky".

200

Odpovědět

A co kdyby nemluvili anglicky, ale nějakým jazykem, který divák tak snadno nerozezná a pak by v titulcích bylo třeba "neumím svahilsky"? Z toho už pak jasně nevyplývá, jestli je to ten samý jazyk, kterým celou dobu mluví, nebo jestli je to třeba odkaz na něco jiného :)

181

Odpovědět

Z čistě překladatelskýho pohledu tam má být anglicky, pokud se jedná o titulky. V dabingu se také v obdobných situacích často objevuje "anglicky" - tam to ovšem podle mě nepatří. Není totiž jasně zjevné, že postavy mluví anglicky. Kdežto tady ano a titulky slouží jako "vysvětlivky" či překlad "pod čarou". Proto by tam mělo být "anglicky"

191

Odpovědět

Já souhlasím se scr00chym, taky mi to vždycky přišlo divný... :)

180

Odpovědět

Nemusíte si tady kvůli tomu nadávat. Mně zkrátka vždycky přišlo divný (obzvlášť v dabingu), když se postava zeoptá kolemjdoucího "Kde je tu hotel?" a on mu odpoví "Neumím anglicky." Nevím no. Podle mě je to věc názoru.

183

Odpovědět

Lukas - degent si možná tak ty, nevidel si nikdy žadnej originalně přeloženej film na dvd ? Nikdy dem neviděl že by se English překládalo jako "česky".
To už rovnou můžete překládat New York jako Praha aby se vám to lépe sedělo s titulky...

193

Odpovědět

:D:D:D:D:D:D

190

Odpovědět

to je naprosto LUXUSNÍÍÍ :D :D :D

190

Odpovědět

Ouvon: protože seš degent... pokud sis nevšiml, tak ty titulky jsou taky česky :). Prostě to tam víc sedí i když každej chápe....
Ale jó jestli si nám chtěl dokázat, jak perfektně umíš anglicky, že si rozeznal czech od english tak si fakt borec ;)

190

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)