Cariad Lloyd a práce v call centruWould I Lie to You?

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 81
93 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:195
Počet zobrazení:11 922

Cariad Lloyd se věnuje herectví a převážne komedii. Pracovala ale předtím v call centru, kde způsobila pozdvižení...

Přepis titulků

Cariado, jsi na řadě. Dobře. Vyhodili mě z call centra, protože jsem při hovorech opakovaně měnila přízvuk. Davidův tým. Pro jakou firmu jsi pracovala? Pro Royal Mail. Royal Mail?

Jo. A o čem ty hovory byly? "Kde mám poštu?" Už je to docela dlouho. V té době nebyl Google a lidé volali kvůli směrovacím číslům. Který přízvuk je tvůj oblíbený? Velština je snadná. Přízvukem jsi říkala i směrovací číslo? Někdy to šlo.

Budu volající, který potřebuje směrovací číslo, dobře? Dobře. To rozhodně zní jako telefon, který byl před Googlem. Haló? Dobrej. Brý ráno. - Potřebuju směrovací číslo. - Dobrá. Také jste z Welsu?

Nalevo do vás sedí kretén. Řeknete mi prosím adresu? Dobře, 14 Mack Avenue... To je kde? Hned vedle Úspěšné ulice. 14 Mack Avenue, Mrtvá ulice, Zapadákov. To je ve Walesu. To je blízko Swansea.

Vaše směrovací číslo je S jako sladký, W jako Wilson, 8, R jako Robert a B jako Bertie. To je blíž Wimbledonu, než jsem čekal. SW. Nebylo to vždycky správně. Davide, proč ty to nezkusíš? Dobrý den... Počkej, musíš nejdřív zavolat.

To zní dobře. Čím dříve to zprivatizují, tím lépe. Dobrej den. Nečekal jsem, že budu mluvit s Američankou. Já vím, zrovna jsem přiletěla, našla jsem si práci, je to tu úžasné. To se fakt povedlo. Nedělala jsi náhodou osmihodinovky? Jak vám mohu pomoct?

Rád... Máte se dobře? Vám řeknu, tady v Londýně je takové vedro. Potím se jako prase. Nebyla to jedna z těchle linek, ne? "Je tu fakt teplo, raději si sundám oblečení." Neříkala jsem doslova, že se potím jako prase. A odpovědí by bylo: "Aha, no, to jsem rozhodně nečekal." Jak zjistili, že používáš různé přízvuky?

Nevěděla jsem to, ale poslouchali záznam. Pro zaučení. A mě poslouchali týden. Hele, mám stejně dobrej smysl pro humor jako ten vedle tebe,... Doufám, že to není on. ale je to neuctivý k tvým zaměstnancům. Platili mi asi 4,6 liber na hodinu. Tak pracuj víc hodin.

Pracuj víc, šetři víc a můžeš vyrazit na plavbu. Co ti řekli? Bylo to před vánočními svátky, vzali si mě stranou a řekli: "Ptáme se všech, jestli se po Vánocích vrátí, ale tebe se ptát nebudeme." Měla jsem říct: "V pohodě, kocoure, je mi to jedno." Ale neřekla jsem. Co myslíš, Claude? Musíš to říct nahlas.

Myslím, že to je lež. Lež? Nečekali by týden, než ji vyhodí. Já bych ji vyhodil hned. Věřím tomu, že v call centru se můžeš hodně nudit. Přikláním se k pravdě. Říkáš, že to je pravda? Dobře. Cariado, pravda, nebo lež? Je to pravda. Překlad: Markst www.videacesky.cz

Komentáře (11)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

4,60 liber za hodinu - co by za to občas českej dělňas dal...

51

Odpovědět

v dobe pred Googlom to určite nebolo občas ;)

40

Odpovědět

Díky za překlad :) prima show.
jen mám dotaz k jedné větě.. 00:36 (cca) říká Lee "Would you do the accent of the postcode?" Neznamená to náhodou spíš "A dělalas přízvuk podle toho jaký poštovní kód chtěli?" (ve smyslu "the postcode" - právě ten konkrétní kód o kterém by zrovna byla řeč)? :)

140

Odpovědět

Pridam se s upozornenim na dalsi dve drobnosti, kterych jsem si vsimnul:
- 01:32 "Dead's Ville" je podle me spis nazev mesta/dediny/obce, nez ulice, ale mozna vnimam kontext jinak nez preklatatel/ka
- 03:13 slysim tam eployers - "zaměstnavatelům" místo employees "zaměstnancům"

50

Odpovědět

Mimochodem, pokud vás WILTY baví, můžete jim do soboty dát hlas v British Comedy Guide Awards:
https://www.comedy.co.uk/awards/2017/

92

Odpovědět

Deadsville, Nowheretown, close to Swansea.
- Oh, it is in Wales!

210

Odpovědět

Je krásná :-)

525

Odpovědět

LIE

82

Odpovědět

fuj hnusna

019