Co dokázal Shaun Ryder naučit svého kocoura?Would I Lie to You?
80
Shaun Ryder tvrdí, že dokázal svého kocoura naučit něco neovyklého a zároveň i neobvyklým způsobem.
Přepis titulků
Shaune Rydere, jsi na řadě. Naučil jsem svýho kocoura mrkat. Co máš za kocoura, Shaune? Je to prostě černej kocour. Kolik mu je? Mám ho asi pátým rokem. A dobře se učil? Myslím, že jo.
A už někdo řekl: "Ten kocour mrká?" Když to říkáš, Henningu, tak jsme na nebezpečném území. Možná by bylo lepší, kdyby Lee reprezentoval tým. Řeknu to. Jak naučíš kocoura mrkat? Dobře, podíváš se na něj, jeho oči se začnou zvětšovat a zvětšovat, zkoušel jsem telepatické triky, jako kdybych s ním komunikoval myslí, a pak mrkl. Takže jsi mrkl a on tě napodobil?
Jo. A nešťouchl jsi ho při tom jemně do oka? Ne, nešťouchl. Odměnil jsi ho za to, že tě poslechl? Odměnil. Šel jsem mu udělat čaj. Co myslíš tím, žes mu udělat čaj? Vstal ze židle, šel do kuchyně a postavil se vedle konvice. Tak jsem si myslel, že chce čaj.
Takže skočil na pult vedle konvice? A nalil jsem mu pití. - Co jsi mu nalil? - No, čaj. Horkej čaj? Seš si jistej, že to byl kocour, a ne kamarád nebo manželka? Jak dlouho potom kocour mrkal? Celej rok? Ne, mrkal do doby, než ho přejelo auto. Neříkej mi, že to trénoval na ulici.
"Co kdybych teď zavřel pravé oko?" "Schválně jestli zvládnu zavřít obě zároveň." Co myslíš, Lee? Je to pravda? Myslím, že to zní zcela věrohodně od začátku do konce. Vážně? Chci, aby byli tito dva pánové vyhozeni ze studia. Skutečně věřím, že jsi viděl svého kocoura mrknout, nebo možná jen věříš, že jsi ho viděl.
Ale nezapomeňme, že neřekl: "Myslím, že jsem viděl kocoura mrknout," řekl: "Naučil jsem kocoura mrkat." Já nedokážu kočku ani přimět, aby kadila venku. Pokud nedokážeš přimět kočku kadit venku, tak bys měl pořídit kočičí dvířka. Používám Shaunovu metodu. Dám jí klíče a řeknu: "Vrať se, až se ti bude chtít." Dobře, potřebujeme odpověď. Co myslíte? Dobře, Claro, ty tedy tipuješ pravdu?
Tipuju pravdu. - Dobře, Henningu? - Jo, rozhodně. Upřímně o tom pochybuju, ale budu držet s týmem. Kdybych byl v tvé kůži, tak bych se začal obávat o úroveň tvého týmu. Shaune, pravda, nebo lež? Naprostá blbost. LEŽ Promiň.
Překlad: Markst www.videacesky.cz
A už někdo řekl: "Ten kocour mrká?" Když to říkáš, Henningu, tak jsme na nebezpečném území. Možná by bylo lepší, kdyby Lee reprezentoval tým. Řeknu to. Jak naučíš kocoura mrkat? Dobře, podíváš se na něj, jeho oči se začnou zvětšovat a zvětšovat, zkoušel jsem telepatické triky, jako kdybych s ním komunikoval myslí, a pak mrkl. Takže jsi mrkl a on tě napodobil?
Jo. A nešťouchl jsi ho při tom jemně do oka? Ne, nešťouchl. Odměnil jsi ho za to, že tě poslechl? Odměnil. Šel jsem mu udělat čaj. Co myslíš tím, žes mu udělat čaj? Vstal ze židle, šel do kuchyně a postavil se vedle konvice. Tak jsem si myslel, že chce čaj.
Takže skočil na pult vedle konvice? A nalil jsem mu pití. - Co jsi mu nalil? - No, čaj. Horkej čaj? Seš si jistej, že to byl kocour, a ne kamarád nebo manželka? Jak dlouho potom kocour mrkal? Celej rok? Ne, mrkal do doby, než ho přejelo auto. Neříkej mi, že to trénoval na ulici.
"Co kdybych teď zavřel pravé oko?" "Schválně jestli zvládnu zavřít obě zároveň." Co myslíš, Lee? Je to pravda? Myslím, že to zní zcela věrohodně od začátku do konce. Vážně? Chci, aby byli tito dva pánové vyhozeni ze studia. Skutečně věřím, že jsi viděl svého kocoura mrknout, nebo možná jen věříš, že jsi ho viděl.
Ale nezapomeňme, že neřekl: "Myslím, že jsem viděl kocoura mrknout," řekl: "Naučil jsem kocoura mrkat." Já nedokážu kočku ani přimět, aby kadila venku. Pokud nedokážeš přimět kočku kadit venku, tak bys měl pořídit kočičí dvířka. Používám Shaunovu metodu. Dám jí klíče a řeknu: "Vrať se, až se ti bude chtít." Dobře, potřebujeme odpověď. Co myslíte? Dobře, Claro, ty tedy tipuješ pravdu?
Tipuju pravdu. - Dobře, Henningu? - Jo, rozhodně. Upřímně o tom pochybuju, ale budu držet s týmem. Kdybych byl v tvé kůži, tak bych se začal obávat o úroveň tvého týmu. Shaune, pravda, nebo lež? Naprostá blbost. LEŽ Promiň.
Překlad: Markst www.videacesky.cz
Komentáře (13)
Tvé jméno (anonym)Odpovědět
02.09.2017 23:58:55
to čo je za sedlač? je v TV relácii a v hube žuvačka
Paes (anonym)Odpovědět
02.09.2017 17:05:29
Podle mě zde chybí poznámka, že v angličtině jsou dvě slovesa "mrkat" - wink (jedním okem, zde použité) a blink (oběma očima).
OnbagrOdpovědět
30.08.2017 07:53:48
Zajímavé, že slovní hříčka winking/wanking funguje i v češtině - mrká/mr*á :-D
artogon (anonym)Odpovědět
30.08.2017 11:47:38
Akurát, že to nie je wank, ale f**k. Wank znamená v doslovnom slangovom preklade honiť si (masturbovať v mužskej verzii).
.&rewOdpovědět
30.08.2017 17:23:49
+artogonTo možná jo, ale asi spíš myslel fakt, že se dá i v češtině sloveso "mrkat" zaměnit za sprosté slovo.
OnbagrOdpovědět
31.08.2017 09:59:23
+.&rewPřesně
Epes Rhades (anonym)Odpovědět
29.08.2017 23:55:16
Občas by mě zajímalo celé osazenstvo, je mi jasné že Lee a David se nemění ale kdo jsou ti ostatní?
BurgOdpovědět
30.08.2017 08:29:00
Prostě... pozvaní hosti? :)
Pipe McPiepOdpovědět
29.08.2017 23:35:43
To bylo jasny hned jak docetl tu kartu. Stacilo se mu divat do obliceje. Vyraz zdeseni i prekvapeni najednou naznacuje ze co nejrychleji smoli neco duveryhodneho:)
FlappyCat (anonym)Odpovědět
29.08.2017 20:11:38
1:30 - "Eventually got run over"
Kocku prejeli, neutekla :-)
Markst (Překladatel)Odpovědět
29.08.2017 20:33:16
Opraveno. Díky. :)