Hrál si Warwick Davis na policistu?Would I Lie to You?

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 81
94 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:173
Počet zobrazení:10 067

Warwick Davis bude vyprávět o dobách, kdy získal čerstvě řidičák a jak s kámošem předstírali, že jsou policisté.

Přepis titulků

Když jsem dostal své první auto, tak jsme si v něm s kámošem hráli na policajty. Zaparkovali jsme, jedli burgery a pronásledovali auta, která jsme si vybrali. Davidův tým. Kolik ti bylo? Měl jsem čerstvě řidičák, takže 17. Co bylo tvoje první auto?

Mini. Můžeš popsat, jak jste si hráli na policajty? Sledovali jsme hodně amerických filmů, kde policajti seděli v autě, jedli koblihy a pili kafe a pak viděli projet někoho, kdo by mohl být kriminálník, tak všechno zahodili a šlápli na to. To jsme dělali. Takže jste byli američtí policajti? - Jo.

- A co jste jedli? Hamburgery a nějaký brambůrky. A kolik jste z toho hamburgeru ujedli, než jste se rozhodli, že je někdo kriminálník a zahodili jste ho? Nechali jsme to osudu, protože jsme si třeba řekli, že příští zelený auto, který tudy projede, bude kriminálník. Jak to, že víš, jak to policajti dělají? Co se stalo, když jste nějaké auto dojeli? Řekli jsme si taky pravidlo, že je budeme sledovat celou cestu až tam, kam jedou.

Začíná to bejt trochu zlověstný. Tohle je zlověstná část. A když dojeli, tak jsme prostě jeli dál, nic jsme s nima nedělali. A kam nejdál jste při pronásledování dojeli? Do Bulharska. To byl fakt blbej víkend, že jo? Oni snad nikdy nezastavěj.

A chlápek vepředu říká: "Nezastavuj, někdo nás sleduje. Nevím, třeba do Bulharska, hlavně jeď." Kam nejdál jste dojeli? Víc než míli, dvě míle? Víc než to, ale nikdy jsme nejeli mimo město. Žili jsme v Surrey. Protože tam vaše pravomoce nesahaly. Překročili jste někdy povolenou rychlost? Když to udělali sledovaní, tak jsme je ztratili, protože jsme neměli oprávnění zrychlit.

Čím jste si mysleli, že se provinili? Jaký byl jejich zločin? Proč jste po nich šli? Protože nám to bylo řečeno. - Kdo ti to řekl? - "Přiveďte mi je." Měli jste vysílačky? "Všem jednotkám, pátráme po zeleném Fordu Cortina, registrace Alpha, Papa, Papa, Alpha." Nevěděl jsem, že Alan Bennett byl policajt.

Už to víš. Řekl... "Hledáme auto, které zrovna ujelo... Když ho někdo uvidí, jeďte za ním, ale moc se nepřibližujte." Davide, za tohle můžeš ty. Myslel jsem, že už to dělal. - Co myslíš, Davide? - Věřím tomu. Já taky. - Užil si trochu srandy.

- Tipujeme pravdu. Říkáte pravda. Warwicku Davisi, pravda, nebo lež? Je to... pravda. Překlad: Markst www.videacesky.cz

Komentáře (16)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

burgers and "chips" -> hranolky... ne brambůrky. :)

160

Odpovědět

Ve chvíli, kdy řekl, že měl Mini, jsem málem chcípl smíchy. :D

111

Odpovědět

Je škoda, že z WILTY překládáte jen videa na yt kanálu BBC. Dle mého jim tam chybí ty nejlepší perly, jako je nespočet historek Boba Mortimera nebo třeba zrovna ta o Henningově nelegálním vniknutí do Československa. Nebyl by channel "WILTY? Nope!" o něco lepší zdroj?

300

Odpovědět

Jen taková malá poznámka - chips=hranolky a crisps=brambůrky. :)

121

Odpovědět

Ten názov u videa je teda dosť zavádzajúci. On sa nevydával za policajta, len sa na policajta hral. Vydávať sa za policajta znamená presvedčiť alebo sa aspoň snažiť presvedčiť iných ľudí o tom, že som policajt. To on nerobil.

220

Odpovědět

Pravda. Moje chyba. Opravím. ;-)

82

Odpovědět

To je super, první dva komentáře a hned stížnosti na překlad. :D
Jako... "pretend to be cops" jde přeložit určitě jako "hráli si na policajty" a odpovídalo by to té historce víc. Ale popravdě... tohle mě vůbec nenapadlo... Asi bych to přeložila "vydávali se za policajty", protože v tom kontextu se "pretend to" obvykle vyskytuje. To je slušné puntičkářství. Ale část mě pro to má jakési hluboké pochopení.

49

Odpovědět

Tiež v 2:57 "I thought he's already done it" je skôr myslené v zmysle "Myslel som si, že už to udělal/už je to za námi", pretože je to myslené ako sťažnosť v zmysle, že sa im jeho imitáciu ďalej už nechcelo počúvať. Inak preklad dobrý, akurát takto uteká malá pointa vo videu, nič strašné, akurát si nemôžem pomôcť. Teraz už len párkrát skontrolujem, či je vypnutý sporák a sú zamknuté dvere. :)

11

Odpovědět

A já žil celý život v domnění, že "vydávať sa za policajta" znamená "zosobášit sa s ním".

20

Odpovědět

Dovolím si jednu opravu. V 1:56 říká, že nikdy neopustili "county" = okres / hrabství. Ne, že nikdy neopustili město. Každopádně moc díky za překlad, tenhle humor mám fakt ráda.

142

Odpovědět

Nad tím jsem se taky pozastavil, na druhou stranu si ale nemyslím, že zde budou všichni obeznámeni s jejich systémem hrabství (stejný případ jako u imperiálních jednotek, které jsou v překladech často převáděny na metrické) ;-) Osobně bych proto volil spíše kraj, případně okres :-)

44

Odpovědět

+machlikAdministrativní celky mají své jedinečné lokální názvy, které nelze převádět na české, protože území každé země se člení na jinak velká území podle jiných pravidel, tudíž pro určité správní celky ani neexistují české ekvivalenty, proto se klaním spíše k ponechávání jejich místních názvů přeložených do češtiny - v tomto případě hrabství. Při převodu jednotek se držíš určitých pravidel, každá jednotka má svojí míru, je to přepočitatelné, tady u toho ne.

20