Martin Clunes byl vyhozen z cateringové společnostiWould I Lie to You?
80
Je v týmu Leeho s Sanjeevem Bhaskarem. U Davida je Fern Britton a Richard E. Grant.
Poznámky:
Alan Sugar – anglický podnikatel židovského původu, držitel šlechtického titulu a zakladatel firmy, která se výrazně podílela na šíření osobních počítačů v Británii v 80. letech.
Přepis titulků
Byl jsem vyhozen Alanem Sugarem. Zajímavé. Tady to máme. Proč jsi pro něj pracoval? Nepracoval jsem přímo
pro něj, ale v cateringu. Když jsem opustil divadelní školu,
jako mnoho dobrých studentů. Černé kalhoty, bílé tričko,
v rukou pití a jednohubky, otočil jsem se moc rychle
a převrhl tři sklenky červeného vína, dvě sklenky bílého a čtyři
jednohubky přímo na hruď dámy.
A ta dáma byla? - Naštvaná. - Nasupená. Netuším. Neznal jsem ani jeho, dokud jsem ho po letech neviděl v televizi. Říkal jsem si: „Ten mě vyhodil.“ On stál vedle tebe? Byla to jeho akce, takže byl hostitel a vyhostil mě. Propustil mě?
Propustil tě vyhoštěním. Vykopl. Jak se ta společnost jmenovala? Bože. Mayflower. Dobrá práce. To ty sis na to vzpomněl. Já vím a bylo to správně. Někdo se může poplácat po zádech.
Dobrá práce. Martine Clunesi, dobrá práce. Tady žiju, dobrá práce. Takže ona byla naštvaná a on… Ona byla jen mokrá a sprostá, co si tak pamatuju. To je hrozný. Fern, ona byla zaneprázdněná svým oblečením a on mě vyhodil kvůli ní. - Takže byl u toho?
- Jo, jo, jo. - Je to milý chlap. - Řekl: „Vyhazuju tě?“ Myslíš Rocky Balbou, ne? „Vyhazuju tě.“ - Přesně takhle. - „Hej ty, vyhazuju tě, Adrian.“ „Vyhazuju tě.“ Lee, to je fakt dobrý Rocky Balboa, ale nezní spíš nějak takhle? Co ti ve skutečnosti řekl? Už si nepamatuju, bylo to nepříjemný, řvalo se, ale nenadával.
Snažil se, abych vypadal jako blbec, ale já vychytrale jako blbec už vypadám. Takže mi to neublížilo. Dobře, Davide? - Richarde, co tipuješ? - Mayflower ho napadlo tak rychle. Mayflower zní jak název cateringové společnosti. Myslíš, že kdybys byl host, kterého polili, že by se otočil a řekl: „Vyhazuju tě?“ Je to fakt zlý, protože to byla prostě nehoda. Omlouval ses.
Jasně, že jsem se omlouval. Taky jsem byl trochu politý, ale neřešil jsem to. Nesváděl jsi to na ni? To bylo asi moudrý. Neříkat jí: „Co to děláš, ty blbá krávo? Stojíš mi v cestě.“ Říká pravdu. - Tipuješ pravdu? - Tipuju pravdu. Ale je to skvělý herec. - Děkuju. - No, je to herec. Bez urážky, ale nemluvíme o Robertu De Nirovi.
Je to Martin Clunes. Předvede Roberta De Nira? Jeho neumím. No tak, zkus to. - Předvedu ti Al Pacina. - Ne, Robera De Nira. Dělej, machírku. - Vše, co umím. - To byla opice. Robert De Niro jako opice.
Je hodně všestranný, mohl by ji udělat takhle dobře. Říkal jsi Al Pacino? Dobře. To je Robert De Niro, jenom s rukama. Al Pacino, Al Pacino je… Al Pacino, jo? „Co to máš?“ To je Columbo. Jo!
Ale teď, když sis stoupl, tak jsi dobře napodobil Ronnieho Corbetta. Takže kdo tipuje? Kdo tipuje? Jestli se tohle odvysílá, tak končím. No tak všichni, tipujme. Ty si instinktivně myslíš, že to je pravda? Tipuju pravdu. Já netuším. - Já můžu dát jen na Fern.
- Fakt? Dáme na ni. Dáváš na Fern a tipuješ pravdu? Martine Clunesi, náš nejlepší žijící herče, říkal jsi pravdu, nebo lež? Říkal jsem… lež. Byla to lež? Omlouvám se. Tipoval jsem pravdu.
Tamhle je skóre, že jo? Skvělý. Ano, Martin říkal lež a proč bychom měli být překvapeni? Je to skvělý herec.
A ta dáma byla? - Naštvaná. - Nasupená. Netuším. Neznal jsem ani jeho, dokud jsem ho po letech neviděl v televizi. Říkal jsem si: „Ten mě vyhodil.“ On stál vedle tebe? Byla to jeho akce, takže byl hostitel a vyhostil mě. Propustil mě?
Propustil tě vyhoštěním. Vykopl. Jak se ta společnost jmenovala? Bože. Mayflower. Dobrá práce. To ty sis na to vzpomněl. Já vím a bylo to správně. Někdo se může poplácat po zádech.
Dobrá práce. Martine Clunesi, dobrá práce. Tady žiju, dobrá práce. Takže ona byla naštvaná a on… Ona byla jen mokrá a sprostá, co si tak pamatuju. To je hrozný. Fern, ona byla zaneprázdněná svým oblečením a on mě vyhodil kvůli ní. - Takže byl u toho?
- Jo, jo, jo. - Je to milý chlap. - Řekl: „Vyhazuju tě?“ Myslíš Rocky Balbou, ne? „Vyhazuju tě.“ - Přesně takhle. - „Hej ty, vyhazuju tě, Adrian.“ „Vyhazuju tě.“ Lee, to je fakt dobrý Rocky Balboa, ale nezní spíš nějak takhle? Co ti ve skutečnosti řekl? Už si nepamatuju, bylo to nepříjemný, řvalo se, ale nenadával.
Snažil se, abych vypadal jako blbec, ale já vychytrale jako blbec už vypadám. Takže mi to neublížilo. Dobře, Davide? - Richarde, co tipuješ? - Mayflower ho napadlo tak rychle. Mayflower zní jak název cateringové společnosti. Myslíš, že kdybys byl host, kterého polili, že by se otočil a řekl: „Vyhazuju tě?“ Je to fakt zlý, protože to byla prostě nehoda. Omlouval ses.
Jasně, že jsem se omlouval. Taky jsem byl trochu politý, ale neřešil jsem to. Nesváděl jsi to na ni? To bylo asi moudrý. Neříkat jí: „Co to děláš, ty blbá krávo? Stojíš mi v cestě.“ Říká pravdu. - Tipuješ pravdu? - Tipuju pravdu. Ale je to skvělý herec. - Děkuju. - No, je to herec. Bez urážky, ale nemluvíme o Robertu De Nirovi.
Je to Martin Clunes. Předvede Roberta De Nira? Jeho neumím. No tak, zkus to. - Předvedu ti Al Pacina. - Ne, Robera De Nira. Dělej, machírku. - Vše, co umím. - To byla opice. Robert De Niro jako opice.
Je hodně všestranný, mohl by ji udělat takhle dobře. Říkal jsi Al Pacino? Dobře. To je Robert De Niro, jenom s rukama. Al Pacino, Al Pacino je… Al Pacino, jo? „Co to máš?“ To je Columbo. Jo!
Ale teď, když sis stoupl, tak jsi dobře napodobil Ronnieho Corbetta. Takže kdo tipuje? Kdo tipuje? Jestli se tohle odvysílá, tak končím. No tak všichni, tipujme. Ty si instinktivně myslíš, že to je pravda? Tipuju pravdu. Já netuším. - Já můžu dát jen na Fern.
- Fakt? Dáme na ni. Dáváš na Fern a tipuješ pravdu? Martine Clunesi, náš nejlepší žijící herče, říkal jsi pravdu, nebo lež? Říkal jsem… lež. Byla to lež? Omlouvám se. Tipoval jsem pravdu.
Tamhle je skóre, že jo? Skvělý. Ano, Martin říkal lež a proč bychom měli být překvapeni? Je to skvělý herec.
Komentáře (12)
BullOverOdpovědět
25.11.2020 12:38:26
Jsem jedinej, komu poslední dobou vyskakuje tenhle error u některých videí?
,,
Server Error
We're sorry! The server encountered an internal error and was unable to complete your request. Please try again later.
error 500 | 25. 11. 2020 12:36
"
screen: https://imgur.com/kOmzTvZ
Teoretik (anonym)Odpovědět
25.11.2020 13:26:13
Nejsi jediný, mám to stejně.
Xardass (Admin)Odpovědět
25.11.2020 14:18:54
+TeoretikBohužel Mladá fronta se potýká s problémy (možná jste zaregistrovali probíhající insolvenci) a tohle je jeden z důsledků pro náš web. Snad se to brzy vyřeší…
BurgOdpovědět
27.11.2020 11:11:23
Vyskakuje, ale zatím pokaždé vyřešil refresh
Degnic (anonym)Odpovědět
24.11.2020 22:04:24
Parádní díl, ale nejlepší jsou ty jejich věčné pokusy o imitace :-D Jo a Leeho Rocky Balboa byl rozhodně lepší jak Robův.
Green (anonym)Odpovědět
03.12.2020 17:31:25
Ale Robův Al Pacino byl naprosto spot on👍🏻👍🏻.
L (anonym)Odpovědět
24.11.2020 18:36:49
Stejné jako "dirty" v tomto kontextu neznamená sprostá, ale špinavá, zašpiněná (následně zmiňuje, že se ona herečka starala o své šaty)...
BrutOdpovědět
24.11.2020 21:22:06
Dirty je v tomto kontextu dvojsmysl a tedy znamená obojí. On samozřejmě myslel spíše to, že je mokrá a ušpiněná, ale ostatní se smály kvůli tomu, že to vyznělo jakože je vlhká a sprostá (možná spíše oplzlá? :) ). Těžké na překlad, aby zůstal dvojsmysl zachován a překladal si vybral dané slovo a určitě to nebyla chyba.
L (anonym)Odpovědět
24.11.2020 22:09:25
+BrutJako by nebyl idiom ve spojení ' wet and dirty' ve smyslu ' miss mokré tričko;
L (anonym)Odpovědět
24.11.2020 22:24:34
+BrutNebo "wet and dirty" ve smyslu polita "dirty martini"....
Luk (anonym)Odpovědět
24.11.2020 15:34:57
Díky! Jen malá poznámka - canapé je jednohubka/kanapka..)
marysol (Admin)Odpovědět
24.11.2020 16:18:05
Díky za postřeh, upraveno :-)