Rozbrečela Lucy Worsley při práci několik dětí?Would I Lie to You?

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 79
95 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:90
Počet zobrazení:3 664
Podařilo se Lucy Worsley v rámci práce neúmyslně rozbrečet hned několik dětí? Je u Leeho spolu s Gregem Daviesem, u Davida jsou Claudia Winkleman a Guz Khan.

Přepis titulků

Na řadě je Lucy. Jednou, když jsem se snažila vdechnout historii život, jsem rozbrečela dítě. Davidův tým. Dobře, jak jsi ho rozbrečela? No… je to dost dlouhý příběh. - Byla jsem…

- Ještěže to tak odsýpá. Ještěže jsi jako kapitán taková opora. Nenech se jím šikanovat, Lucy. Ale pohni si. Natáčeli jsme v Birminghamu historický dokument o nočnících a byli jsme v malých domcích, kde žili dělníci v 19. století. A já byla v posteli se svým nočníkem a… - Cože? - Cože? Předpokládám, že to bylo kvůli scéně v tom dokumentu.

- Jo. - Nešlo o ubytování… A v posteli se mnou bylo… několik dětí z místní školy a všechny byly hrozně tiché a stydlivé. - No, byly v docela divné situaci, ne? - Jo, byly. Snažila jsem se jim vysvětlit, k čemu je nočník, a tak jsme dovnitř, aby to bylo víc… - Ale ne.

- …uvěřitelné… dali zázvorové pivo. - Dobře. - Upřímně, čekali jsme něco horšího. - Takže máš nočník… - Mám nočník. - …plný piva. - Plný piva. - Jo, a ukazovala… - Plný? Po okraj? - Ohřálas ho, aby to působilo reálněji? - Pářilo se z něj? „Proč brečíš?“ - Ještě nebrečí.

- Takžes jim ukázala pivo. Ukázala jsem jim ho a pořád žádná reakce. Jen vypadaly docela vystrašeně. A tak jsem v zoufalosti… vypila to pivo. A v tu chvíli se rozbrečely. Nebylo to hrozný, když za tebou tehdy přišel producent a řekl: „Zázvorový pivo jsme nesehnali.“?

- Kolik dětí tam bylo? - 7 nebo 8 a všechny se rozbrečely a musely odejít. - Všechny se rozbrečely? - Všechny je museli odvést. Jasně, že jo. Cizí ženská před nima právě vypila 5 půllitrů moči. Vypila jsem ho, abych se dočkala aspoň nějaké reakce. Takže děcka vzlykají, ty jseš docela mimo po exnutí 5 půllitrů. „Sorry, děcka.“ Líbí se mi, že těch 5 půllitrů bereme jako fakt.

Byl by to asi celkem pomalý proces, v podstatě víc než metr piva. Jak se ten pořad jmenoval? Nočníky zblízka? Jmenoval se Kdyby stěny mohly mluvit: Intimní historie vašeho domova. - Sakra, ten mi unikl. - To bude pravda. Řekla to moc rychle. Jo, na začátku to byla historie nočníku, což neznělo moc věrohodně, ale nočník jako jeden z prvků domova v 19.

století, to už zní věrohodněji. Dobře. Co tipujete? - Nevím. - Tipuju pravdu, a pokud je to lež, tak co už. - Přesně. - A s tím dokážu žít. - Jo, pojďme do toho. - Takže pravda? - Pravda, a pokud se ukáže, že je to lež, tak s tím dokážeme žít. - Budeme v pohodě. - Lucy, byla to pravda, nebo lež? - Vy důvěřiví blázni. No, byla to pravda. Překlad: marysol www.videacesky.cz

Komentáře (6)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

1:57 "Pářilo se z něj" - musím uznal, že tohle slyším poprvé, zajímavé.

50

Odpovědět

skutečně se ginger beer překládá doslovně jako zázvorové pivo? není to pro češtinu, resp české prostředí, které takto tradičně pojmenovaný komerční produkt nezná, prostě zázvorová limonáda? (nesnažím se to rozporovat, spíš se ptám, jestli je mezi překladateli na "ginger beer" nějaký názor nebo snad i úzus)
(samozřejmě sám názor mám, jinak bych se naptal, žeano :) čistě mě osobně by přišla logičtější a přirozenější ta limonádová varianta, protože prostě na nápoj pojmenovaný "pivo" jakožto Čech kladu jisté nároky, které přeslazená sycená nealko limoška v žádném ohledu nenaplňuje)

42

Odpovědět

Nejsem teda profi překladatel, ale něco vím. Nápoj se v originále jmenuje "beer" protože původně se vyráběl fermentací a byl alkoholický. Postupně se měnil způsob výroby, aby byl proces rychlejší a levnější. Nyní je to v podstatě ochucená sodovka. Takže původní název zůstal a je skutečně zázvorové pivo(používá se i v češtině), ale pivo to není, je to už jen nealko limonáda (málokdy narazíte na alkoholický "ginger beer/ale) :) Osobně si myslím, že když by překladatel přeložil ginger beer jako zázvorová limonáda, tak se tu objeví komentáře, že je to špatně přeložené a bude se to tu řešit stejně :)

50

Odpovědět

Tak já se taky podělím o svůj názor. Nemyslím si, že by český trh zázvorové pivo jako produkt neznal, o čemž svědčí i počet výsledků na Googlu, kdy limonáda vítězí jen lehce, v poměru 30400:28600 :-) Spíš se tyhle pojmy běžně zaměňují a fakticky jsou možné obě varianty. Vedle ginger beer existuje ještě ginger ale, které má k limonádě obsahově blíž, viz wiki: „Original ginger beer contains 11% alcohol, but modern ginger beer contains less than 0.5% alcohol while modern ginger ale has absolutely no alcohol content.“ Takže osobně to vnímám spíš že beer = pivo a ale = limonáda, protože s pivem mám spojený kvasinky a fermentační proces.
Chápu, že typickýho českýho pivaře může v tomhle případě označení pivo pohoršovat, ale já to mám přesně naopak. Pokud si v hospodě objednám zázvorovou limonádu, tak si představuju nápoj zhruba ve složení zázvor, soda, sladidlo a nějaký bylinky, a pokud mi někdo přinese něco kvašenýho, tak budu nespokojená, protože to jsem si neobjednala :-) Mimochodem radlery jsou taky přeslazený limošky, který spousta lidí nepovažuje za pivo, ale to nic nezmění na tom, že se jim tak říká :-)
Každopádně při titulkování je potřeba zohlednit i další faktory než jen přesnost překladu a zrovna v tomhle případě pro obsah videa není vůbec podstatný, jestli je to pivo nebo limonáda, takže pivo bylo kvůli čtecí rychlosti jasná volba. Čtyři znaky totiž zrovna u pořadu jako WILTY dělají docela zásadní rozdíl :-)

160

Odpovědět

+marysolNo jo, nedocvakla mi ta specifika překladu do titulků. Díky za vyjádření! :)

30

Odpovědět

+marysolExistuji i ginger beer s obsahem alkoholu, e.g. crabbies.

https://www.crabbiesgingerbeer.com/en/#

00