Skotský letištní dispečerSNL Digital Short

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 5
92 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:301
Počet zobrazení:21 231
Letadlo má problémy. Pilot upadl do bezvědomí. Skotský letecký kontrolor musí vykutit, jak nechat letadlo přistát bez újmy. Má to ale háček.

Přepis titulků

KDESI NAD SKOTSKEM Bože, nevím, co dělám. Neumím s tím letadlem létat. Podívám se, jestli je pilot při vědomí. Dobře. Zkusím někoho sehnat na rádiu. Haló? Haló? Mayday! Mayday! Haló? Haló! Ano, haló!

Ano, tady letecká kontrola Glasgow. Máte potíže? Ano. Nejsem pilot. Jsem součástí týmu integrace značky Kylie Jennerové. Letíme soukromým letadlem do Londýna na Kylieinu akci. Narazili jsme na vážné turbulence a náš pilot upadl do bezvědomí. Ale Kylie není na palubě. Díky Bohu. Nevím, kdo to je, ale vypadá to, že budete muset s tím letadlem přistát. Dám vás do velmi dobrých rukou.

Tenhle muž je nejlepší, dostane vás dolů. Udělejte přesně, co říká. Dobře, připraven. Dobroš, nemáme čas na leštění paluby Titanicu. Kapíruju, že jste vyšisovaný, ale spadáčím vás rychlejc, než se točí čamrda, dobře? Cože? Dostanu vás šusem dolů, ale teď musíte pořádně luftovat.

Pořádně luftujte. Lu... Co? Potřebuji, abyste pořádně luftoval. Tam, ven, tam, ven. Jste v cajku, Cypísku. Ťam An? Co? Luftujte! Luftujte! Hlavně klídečky. - Co říkají?

- Prý potřebuji knedlíčky. Tak jo. Možná jsou nějaké v kabině. Teď na mě hodně ucho. Na pidi paneláku s chcípáky před vámi je hnidlý čudlas s rudým tutenc velikosti… Jak se tomu říká? Americká súša. - Oreo súša? - Ne, Keebler? Ne, Oreo. Máte tam čudl velikosti oreo súši. Já myslel, že to je Keebler.

Co to ukazuje? Keeblar? Ještě jednou? Čendo, hnidlé čudlítko, které čučí jak oreo súša. Co na něm srší? Hnilé čučítko? Ne, ne, ne. Ťápu znova. Hnidlý. Barva hnidlá. - Jo, hnědá? - Jaj! Co ten hnidlý čudlas srší?

Promiňte, ale máte velmi silný přízvuk. Je možné ho nemít? Přepínám. Clemente, ten muž mluví skotsky a je těžké mu rozumět. Dobře, já to udělám. Strávil jsem nějaký čas ve Skotsku, takže mám skotštinu naposlouchanou. Ano, haló, tady Clement, Kyliein ředitel značky, jdeme na to. Supa. Dvě šišky lepší než jedna. Hoďte z éra oko na zem.

Blafněte, jestli někde nevidíte Havlák. Ne. Ne! Clemente, potřebuji tě! Clemente, potřebuji tě. Fajn. Řekněte mi, prosím, co dělat. Mohla bys to prubnout ty? Dobře, koukněte po budce.

Jestli jsem se zmatlal v putice? Nikdy! Ne, po budce. Dobře, minulý týden. Ale neříkejte to Kylie! Hele bagoune, přestaň žuhlat o dlabingu, protože tohle je pořádný hokuspokus. Na paneláku je malá rudá tutonc. Zašmátrej na ni. Ne!

Clemente! Ale ne, ale ne! Ježíšku na křížku. Podle radáku nám kvajčíte z letového prostoru. Mizíte mi z vlny víc tidla při fikání. Dobře, vyautujeme vás na welšský vzdušný prostorec, který vás zpadáčí na zem. Dobře, zlomte vazouna. Glasgow končí. - Co se děje?

- Nevím. Asi jsme v tom sami. Haló? Welšská letová kontrola. Možná ne. Rádi vás slyšíme, Walesi. Ouké, zletýrujte se. Nebudeme platokařit, jo? - Co? - Prostě to namiř na vodu. Překlad: Kara www.videacesky.cz

Komentáře (23)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Supr překlad!

20

Odpovědět

Překlad naprostá pecka! :-D kdo byl ve Skotsku chápe a věřím, že se řeže smíchy jako já

141

Odpovědět

Byl jsem ve Skotsku.
Ano.

101

Odpovědět

a co my s tím?

19

Odpovědět

Božský překlad, díky!

211

Odpovědět

To musel být docela překladatelský oříšek, kolik třešní tolik višní...

361

Odpovědět

Překladatelský majstrštyk.

602

Odpovědět

A na tom mělo být něco vtipného? "Prostě nerozumím kvůli přízvuku...blablabla"
Ne, to fakt nestačí. Asi by mi muselo být náct a mít několikerou samovolnou erekci během dne, abych takový těžce sofistikovaný humor pochopil. NUDA.

145

Odpovědět

+Artia AntsProsím, ukaž nám humor, který považuješ za vtipný. Pokud tedy nejsi troll. :)

82

Odpovědět

+TONapř. Tim Minchin – Díky, Bože, Tim Minchin: Bouře nebo Jimmy Carr a morální dilemata. Každopádně jsem pouze parafrázoval tady kolegův stupidní koment u Tim Minchin – Přiznání.

15

Odpovědět

+Artia AntsPokid čtu správně, vyjadřoval se tu k překladu, ne k obsahu videa, takže tvoje pomsta vychází tak trochu naprázdno. :)

92

Odpovědět

+TOJaká pomsta? Já se vyjadřoval k jeho hodnocení.

13

Odpovědět

+Artia AntsPět hvězd. Jak víš, že nedal třeba pět hvězd za překlad? Správně, nevíš. :)

52

Odpovědět

+TOPřeklad je tu u všech videí víceméně stejně kvalitní. Takže pokud někdo hodnotí jedno video čistě na základě jeho nevtipnosti a u druhého videa onu nevtipnost ignoruje, protože je překlad o něco složitější, tak je to pro mě prostě nekonzistentní vůl. Nevím možná tak akorát co bych k tomu ještě dodal...

13

Odpovědět

+Artia AntsŘíkat o někom že je vůl na základě dvou reakcím na dvě videa bez znalosti zálib a preferencí daného člověka vypovídá spíš o tobě, že jsi vůl. :)

43

Odpovědět

+TOŘíkat o někom že je vůl na základě čtyř reakcí na dva komentáře bez znalosti zálib a preferencí daného člověka vypovídá spíš o tobě, že jsi vůl. ¯_(ツ)_/¯

13

Odpovědět

+Artia AntsTvoje záliby a preference ale nemají bohužel co dělat s kritikou autora hlavního komentáře. ;) Takže škoda, ale slušný pokus.

21

Odpovědět

Velký palec nahoru za překlad.

511

Odpovědět

Jak se to překládalo? :-D

251

Odpovědět

McAvoyův dialog do normální angličtiny přepsal jeden Skot a překlad byla spolupráce mě, mého bratra a webu čeština2.0. :)

611

Odpovědět

+KaraA welština? Všichni víme, že to není jazyk, ale nemoc hrdla... :D

81

Odpovědět

+BurgWelština vznikla na základě kontextu a naděje, že tohle ten dispečer opravdu říká. :)

161

Odpovědět

"Není čas leštit palubu Titanicu." Heh, pobavilo. :D

251